You just got here Çeviri Fransızca
1,002 parallel translation
I know you just got here but a brigadier general blew in.
Je suis au courant, mais le Général vient pour inspecter.
You just got here.
Vous venez d'arriver.
You just got here and made friends already.
Déjà un nouvel ami?
- You just got here an hour ago.
T'es là depuis 1 heure.
Seems as if you just got here.
- Vous venez à peine d'arriver.
You just got here and you've been at it all day.
Tu viens d'arriver, et tu es déjà aux fourneaux.
You just got here yesterday.
On vient d'arriver!
- But you just got here!
Vous arrivez a peine!
Well, you just got here, boy.
Tu viens d'arriver, mon garçon.
- You Just got here.
- Vous venez d'arriver.
You just got here.
Tu viens a peine d'arriver.
But you just got here.
Je me suis bien amusé.
But you just got here a moment ago.
- Mais tu viens d'arriver.
Well, I only just got here, you see, so I wouldn't know.
Comment saurais-je? Je viens d'arriver.
Take it easy, would you? The D.A. Just got here. They're sweatin'them now.
Calmez-vous le juge le cuisine.
Pop, you got here just in time.
Tu es juste en temps.
I'm afraid I just got here. I came to find you because Panisse is dying.
Je suis arrivé à la fin de ton sermon. J'arrive à peine parce que ce pauvre Panisse est mourant.
Here, right this way. You just probably got yourself a little bit overheated.
Tu as eu trop chaud.
You here? I got back today and just had to see you.
Toi, ici?
Good. You've got here just in time.
Vous êtes arrivé à temps.
Well, just by accident, I think I've got one right here. There you are.
Figurez-vous que j'en ai un, par accident.
I guess I'm just jealous'cause you got away from here.
Tu as réussi à partir d'ici.
I'm glad. I guessed you wanted one, so I ordered it. lt just now got here.
Je suis contente. Tu en voulais un, alors je l'ai commandé.
You got here just in time.
Vous êtes arrivé juste à temps.
I've just been marking time with Mr. Gladney till you got here.
Je passais le temps en discutant avec M. Gladney.
You know, you Yanks just got here in the nick of time.
Il était temps que vous arriviez, les Yankees.
- You are? - You got here just in time.
Vous êtes arrivés à temps!
Guys hundreds of miles from here will be dying just because you got scared and started running away from yourself.
Nos gars mourront parce que tu as eu peur de toi-même.
But better be careful when you stumble near me again, doctor... my boys here got just a little nervous just then.
Excusez-moi, inspecteur, le tapis... Tâchez de faire plus attention, la prochaine fois.
You just wait until I finish here. I've got to dust these ships off for your dad.
Laisse-moi épousseter ces bateaux.
You've got to get me away, to a hospital if you think I'm crazy... anywhere just to get me away from here.
Il faut que vous me sortiez d'ici, vers l'hôpital si vous croyez folle, ou n'importe où ailleurs.
I got just what you want, come over here, lady.
J'ai juste ce qu'il vous faut!
But you just got here.
Tu viens d'arriver!
I've just got to stay here with you.
Je veux rester avec toi.
Here you are. You've got very few guests, just a young man?
Vous avez peu de clients, juste un jeune?
BUT WE JUST GOT HERE. I THOUGHT YOU WANT- -
- On vient d'arriver.
I was just... Is that why you got me this job here, so you could spy on me?
Vous m'épiez, c'est ça?
And you, Prof. Boyd, can you give me just one teensy clue as to how Junior, here, got into Dewitt's Jewelry store?
Et vous, professeur Boyd, pouvez-vous me fournir un indice sur la façon dont fiston s'est introduit chez DeWitt?
When you first got here, well, you were just a woman,
Mais tu es arrivée... Bon tu n'étais seulement qu'une femme...
Maybe I wasn't really, because I knew this would happen if I ever got near you, I kept telling myself I was coming out here to help Fran, but I wasn't. I... I just wanted what she'd found.
Même si je savais comment ça finirait entre nous. Je me répétais que je venais pour Fran, mais c'était faux. Je voulais juste la même chose qu'elle.
Maybe you got smart, Linus, or maybe you just got lucky, because you're here and she's out there.
Peut-être par intelligence, Linus, ou peut-être juste par chance, tu es encore ici alors qu'elle est là-bas.
You girls just got in here, huh? Where're you from?
Vous venez d'arriver?
I tell you, I just got here. That's why I haven't seen him.
Ce n'est pas sa chambre.
You bet it does. I just got our joker here.
- J'ai piqué notre petit rigolo.
You see, we just moved here and the kid hasn't got any friends.
Nous venons d'emménager ici. Il n'a pas d'amis.
You got just one way outta here, through the canyon of death.
Vous n'avez qu'une seule issue... Franchir le canyon de la mort.
Now, you sit right here and look after your friend like he'd want you to... and I'll go get us the best doctor they got down there... just so as we'll be good and sure.
Ne bougez pas... Gardez un œil sur votre ami et je pars chercher le meilleur docteur, pour qu'il nous dise.
You say Irene left just before we got here? Mmm-hmm. We came down Main Street, we didn't see her.
Vous dites qu'Irene est partie juste avant qu'on arrive? Nous sommes venus par la grande rue, on ne l'a pas vu
It's just that, well, I got things to do here, you know?
J'ai des choses à faire ici, tu comprends?
So, finally, I just got in my car and I drove 80 and 90 and 100 miles an hour... because I was afraid you'd be gone before I got here.
Pour finir, j'ai pris ma voiture et j'ai roulé à 130, à 140 et à 160, parce que j'avais peur que vous soyez parti avant que j'arrive.
I've got 23 women and they'll be here in a minute and you just sitting out here.
J'aurai 23 femmes ici dans une minute et vous êtes assis!
you just got home 17
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just don't know it yet 34
you just let me know 45
you just left 30
you just can't help yourself 22
you just 938
you just don't 25
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just don't know it yet 34
you just let me know 45
you just left 30
you just can't help yourself 22
you just 938
you just don't 25