You just go Çeviri Fransızca
14,404 parallel translation
So you just go on as long as you like.
Alors tu continues aussi longtemps que ça t'amuse.
And maybe it's best if you just go home.
Et peut être que le mieux est que tu rentres chez toi.
Yeah. Okay, so you just go.
D'accord, donc tu y vas.
You just got to go someplace that's gonna give you some help.
Tu dois juste aller quelque part te faire aider.
You just got to go someplace that's gonna give you some help.
Tu dois aller dans un lieu où tu seras aidé.
Anyway, you just go ahead and defecate and I'll just, uh, hang here and give you some privacy.
Peu importe, tu dois juste aller de l'avant et déféquer Je vais accrocher maintenant et vous laisser un peu d'intimité.
Could... could you just go...
Tu... Tu peux t'en aller?
Well, why don't you just go in there and stop us?
Hé bien, pourquoi vous n'iriez pas là-bas les arrêter?
I'm not just going to sit there and go what if, it's just you just gotta try and if it works out it does and if not it doesn't.
Je vais juste le faire. Si ça marche, tant mieux, et sinon, tant pis.
Most guys would just go for coffee or Mai Tais on a first date, but not you.
La plupart des gars auraient simplement aller prendre un café ou Mai Tais sur une première date, mais pas vous.
Why do you go around just cutting off people's heads?
Pourquoi couper la tête des gens?
We just need to take you upstairs for a pre-op chest X-ray and an EKG, and then we're good to go.
On a juste besoin de vous amener en haut pour un ECG et radio pré-op du torse, et on pourra y aller.
Are you sure you just don't want to go on a budget?
Tu es sûr de ne pas vouloir suivre un budget?
Wait a second. How do I know you're not just saying this so you can go on your vacation?
Tu serais pas en train de me baratiner pour partir en vacances?
Well, I, um... you see, the thing is, uh, see, maybe I should just go.
D'accord! Bienvenue à tous à "Comment être une maman heureuse"!
Now, can we just go over there and tell him how you feel?
Pourriez-vous lui dire ce que vous ressentez?
Go! I just wish you'd disappear.
Je veux juste que vous disparaissiez.
You're just going to let us go?
Vous nous laissez partir?
And I just wanted to chill last night but of course again, you had to go and Justin things.
Je voulais me détendre hier soir mais encore une fois, tu devais faire ton Justin.
You should just let the feds go after'em.
Tu devrais laisser les fédéraux s'en occuper.
Everybody just go back to where you were.
Tout le monde retourne là où il était.
I just want you to know that if I could go back, I would do it all differently.
Je veux juste que tu sache que si je pouvais revenir en arrière, je ferais tout différemment.
I can't go the next year knowing you could be going from one group home to another and Jared could just be walking around, a free man.
Je ne peux pas passer la prochaine année sachant que tu pourrais passer d'un foyer à un autre et que Jared pourrait se balader en homme libre.
Just, uh, go get whatever you want out of the fridge.
Va chercher tout ce que tu voudras dans le frigo.
- I'm sorry, what? - You know, meet up, get it on, and just go about our lives, like... friends with benefits who had a surprise baby.
- Tu sais, on se voit, on tire un coup, et on vit notre vie... des amis-amants qui ont un bébé surprise.
So you want me to stay? I just mean, where could you possibly go?
Où pourrais-tu bien aller?
Go! You just threw away your phone.
Tu as jeté ton téléphone.
Can you just let this go?
Tu peux pas lâcher l'affaire?
Why don't you two just go sit quietly over there.
Allez tranquillement vous asseoir.
So, you paid her 20 grand of the boss's money just to make the problem go away.
Vous l'avez payée 20 000 dollars avec l'argent du patron pour que le problème disparaisse.
Carter, maybe you should just go.
Carter, tu devrais peut être y aller.
Maybe you, me and Grant should just go to your place, eat a bunch of junk food, watch a movie, away from our parents and felons and grandmothers.
Peut-être que toi, Grant et moi devrions juste aller chez toi, manger des cochonneries, regarder un film, loin de nos parents, des criminels et des grands-mères.
You know what, maybe we should just go to another spot. - Mija!
Tu sais quoi, peut-être qu'on devrait aller ailleurs.
Oh, really? Okay. So I guess we all just, you know, go out of town with somebody for the weekend that we plan to ditch, right?
Alors j'imagine qu'on part tous en week-end en dehors de la ville avec quelqu'un qu'on prévoit de laisser tomber.
And if you do your job well, which you have a track record of doing, then the world will be poised to go to war with a country that is just unstable enough to take the bait.
Et si tu fais bien ton job, ce qui est ton habitude, alors le monde ira en guerre contre un pays qui est assez instable pour mordre à l'hameçon.
And, you know, I just got to convince my guy that we are good to go, and tomorrow, we take the plunge.
Et j'ai réussi à convaincre mon gars qu'on était prêts à foncer, et demain, on fait le grand saut.
But you, man, you... everybody just lets you go, no matter how hard you try to blow it up.
Mais toi... tout le monde te laisse faire, malgré tous tes efforts pour tout faire foirer.
You can go, and I'll just bring Joanie out here with me and Gigi too, and...
Tu peux y aller, je prendrai Joanie ici avec moi et Gigi aussi, et...
You're gonna go to rehab for three months and then you just walk back into our lives and everything's forgiven?
Tu vas en désintox'3 mois, tu reviens dans nos vies et tout est oublié?
Well, anyway, uh, you just about ready to go see Gerald kicking ass at his new job?
En tout cas, tu es prête pour aller voir Gerald tout déchirer à son nouveau travail?
Oh, dad, by the way, there might be a rumor going around town that you and mom died, so just go with it.
Oh, Papa, au fait, il pourrait y avoir une rumeur en ville que toi et Maman soyez morts, alors vous ferez avec.
Well, I just talked to my good friend Jeff, and he told me you like to take a week off in July to go fishing with your family.
Je devrais aller parler à mon bon ami Jeff, qui m'a dit que vous aimiez votre semaine en juillet pour pêcher en famille.
You can absolutely have a lawyer, Serena, and I will hurry to make that happen, but before we go there, I just want you to know :
Vous pouvez tout à fait avoir un avocat, on va se dépêcher pour que ça se fasse, mais avant, je veux juste que vous sachiez :
You know, I was... gonna wait to tell you this, but I'm just gonna go ahead.
Vous savez, j'allais... attendre pour vous dire ça, mais je vais y aller.
Yes, and I feel sorry for him, I really do but, he probably just wants you to go and hang out with him.
Oui et je le plains, vraiment, mais il veut probablement juste que tu traînes avec lui.
What do you say we just go on home now?
Et si on rentrait à la maison?
I just think it's silly you can't go anywhere without an entourage.
C'est fou que tu n'ailles nulle part sans ton entourage.
Just wanted to know how far you were willing to go.
Je voulais savoir jusqu'où vous vouliez aller.
You just want to go home?
Vous voulez rentrer chez vous?
It's a simple shot, you wouldn't think so much can go into one thing but for me, for my own sanity and my own soul... yeah it's just this fulfilment.
Qui aurait cru qu'il faudrait tant d'efforts, mais, pour moi, pour mon être et pour mon âme... Ça a l'air simple. C'est un accomplissement.
And your arms are going to go in between there once you're up there. But it's going to try and scoop you just like that, so you wanna try and keep your feet kinda forward, keep runnin'.
Ça va remonter comme ça, alors essaie de garder les pieds devant, ne t'arrête pas de courir.
you just got home 17
you just got here 115
you just got back 21
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just don't know it yet 34
you just let me know 45
you just left 30
you just can't help yourself 22
you just got here 115
you just got back 21
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just don't know it yet 34
you just let me know 45
you just left 30
you just can't help yourself 22