You see anything Çeviri Fransızca
4,217 parallel translation
Do you see anything?
Est ce que tu vois quelque chose?
And if you see anything, anything at all, you tell me first.
Si vous voyez quelque chose, vous me le dites aussitôt.
Okay, you see anything, you talk to me, you got it?
OK, si tu vois quelque chose, - dis-le-moi, compris?
- Did you see anything?
- As-tu vu quelque chose?
If you see anything suspicious or anyone acting suspiciously, please report it immediately to a member of staff or the police.
Si vous voyez quoi que ce soit ou quiconque de suspect, veuillez en aviser immédiatement un membre du personnel ou la police.
Did you see anything bad in here?
Tu as vu un truc de mal ici?
All right. Do you see anything that says "reactor power"?
Vous en voyez un qui dit "Puissance du réacteur"?
If you see anything, track it, but do not engage.
Si vous voyez quelque chose, suivez le, mais ne tirez pas.
Did you see anything?
T'as vu quelque chose?
- Ma'am, do you see anything?
Vous voyez quoi?
- If you see anything, call me. - Sir...
Si tu vois quelque chose, tu me préviens.
Sergio, did you see anything?
T'as vu quelque chose?
Can you see anything? - No. No...
T'as vu ce que j'ai vu?
You see anything?
- Vous avez vu quelque chose?
Thanks a lot. Let me know if you see anything or hear anything.
Merci, dites-moi si vous voyez ou si vous entendez quoi que soit.
Can you see anything?
Peux-tu voir?
You'll let me know if you see anything else?
Fais moi savoir si tu vois autre chose.
Put it over the air if you see anything.
Si tu vois quelque chose, envoie un message radio.
Come on, did any of you see anything?
Allez, personne n'a rien vu?
I can't promise anything, but I'll try to intercede to see that you receive compensation. - You must withdraw your complaint.
Je peux essayer d'intercéder en vue de vous faire obtenir une compensation pour le préjudice, mais retirez votre plainte.
If you should see her getting up to anything, I mean, anything at all... .. you will let me know?
Si vous découvriez quoi que ce soit, je veux dire, n'importe quoi vous me mettriez au courant?
Nothing draws a family together like a tragedy and you'd do anything to see your son.
Rien de telle qu'une tragédie pour rassembler une famille. Et tu ferais tout pour voir ton fils.
You see, I have something here I treasure more than anything.
Voyez-vous, j'ai ici un objet auquel je tiens plus que tout.
If he didn't have a tan, you wouldn't see his definition on stage, you wouldn't see his striations, his vascularity, anything.
S'il ne dispose pas d'un bronzage, vous ne verriez pas sa définition sur scène, vous ne verriez pas ses stries, sa vascularisation, rien.
Did you see Bapu, anything we do, they retaliate.
Avez-vous vu Bapu, tout ce que nous faisons, ils représailles.
Uh, I guess you don't see anything on TV at your daddy's but sports talk and car racing, huh?
C'est vrai, tu ne dois pas voir grand-chose chez ton père, à part les chaînes de sport et de course automobile...
Did you see or hear anything that could be linked to the murder?
Avez-vous vu ou entendu quelque chose en rapport avec le meurtre?
I'm under the Viaduct and I don't see anything odd... so you needn't worry.
Je suis sous le Viaduc, y a rien d'anormal. Tu peux voyager tranquille.
Anything else? - No, I'll see you at. 15
- Autre chose?
If you see him, don't say anything to him about me when you leave, ok?
Si tu le vois, ne lui dis rien sur moi et part, ok?
- Turn around, avatar, and pretend you didn't see anything.
Retourne-toi, Avatar, et fais comme si tu n'avais rien vu. Non.
I did not say anything! You do not see an owl?
tu n'as pas vu le hibou?
But we didn't want you to miss anything, Chavo, so we figured we'd all go back together as a group so we can see each other.
Mais nous ne voulons pas que tu rates quoi que ce soit, Chavo, donc on s'est dit qu'on devrait y retourner tous ensemble comme un groupe comme ça on peut se voir.
If you, uh, see anything, just point and shoot.
Si vous, hum, voyez quelque chose filmez juste.
Hold on, let me see if there's anything for you.
Attends. Laisse-moi voir si j'ai quelque chose pour toi.
Did you... see anything...
Avez-vous... vu quelque chose...
Well, I just wanted to see if you guys needed anything.
Je voulais voir si vous aviez besoin de quelque chose.
You can see he wasn't on anything.
Tu peux voir qu'il n'était sur rien
You'll call me if you see anything.
Si tu vois quelque chose, tu me préviens, hein?
And then tell me if you can see anything new.
Et dis moi si tu peux voir autre chose de nouveau.
I should have spotted it earlier, but apparently I was too busy competing with you to really see anything.
J'aurai du tacheté ça plutôt, mais appriorie j'étais trop occupée a être en compétition avec toi pour vraiment tout voir.
But you're not gonna see anything.
- Mais tu ne vas rien voir du tout.
See if you can pull up anything on his family, anything from his past.
Vois si tu peux sortir quoique ce soit sur sa famille, quoique ce soit sur son passé.
You can't see anything.
On ne voit rien.
Maybe it wasn't so bad for a while, but now you can't hardly see anything.
Au début, ça allait, mais maintenant, vous n'y voyez plus.
Anything you see or hear when you're with Sloat could be helpful to me, Theresa- - names, dates, places.
Tout ce que tu vois ou entends quand tu es avec Sloat pourrais m'aider, Theresa... noms, dates, lieux.
What did you see, if anything?
Qu'est-ce que vous avez vu, si quoique ce soit?
If this case has taught me anything, it's that... when you put something out there, anyone can see it, from a future job interviewer to an Internet creep.
Si cette affaire m'a bien appris quelque chose, c'est que... quand tu postes quelque chose la bas, n'importe qui peut le voir, d'un futur recruteur, à un mec bizarre sur internet.
Why don't you go see if she needs anything?
Vois si elle a besoin d'un truc.
So I brought some brochures for us to talk through, see if anything appeals. What appeals to you?
Alors j'ai apporté quelques brochures pour qu'on discute, pour voir si il y a quelque chose qui te plait.
See anything you like?
Tu vois un truc qui te plait?
you see 13602
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you see me 54
you seem 91
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem troubled 30
you seem sad 20
you see here 28
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you see me 54
you seem 91
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem troubled 30
you seem sad 20
you see here 28