You see it Çeviri Fransızca
41,594 parallel translation
Is that how you see it, Phil?
C'est votre vision des choses?
Can't you see it was better this way?
Ne comprends-tu pas que c'était mieux ainsi?
Isn't there some small part of you that's a little bit happy to see me... despite the fact that it makes no sense?
N'y a-t-il pas une petite partie de toi qui est contente de me voir... même si cela n'a aucun sens?
It's in the guest room, I can see you forgot the epsom salts.
Elle est dans la chambre d'amis, je vois que tu as oublié le sel d'Epsom.
It's a pleasure to see you here.
C'est un plaisir de vous voir ici.
But we use it... as mind expansion, as you'll see.
Mais nous l'utilisons... pour étendre notre esprit, comme tu pourras le constater.
That's the beauty of it, you see...
C'est la beauté de la chose, tu vois...
What do I think the place is beautiful, and I appreciate you bringing these photos over, but when can we go see it in person?
Je trouve l'endroit magnifique, et j'apprécie de voir les photos, mais quand est-ce qu'on pourra le voir en personne?
You don't exactly see the best of humanity at that job, which makes it one you can only do for so long.
Vous ne voyez pas exactement le meilleur de l'humanité à ce poste, ce qui en fait un poste que vous ne pouvez faire très longtemps.
- I don't see any other choice, so you should call whoever it is you were gonna meet this morning and tell them you can't make it, because you and I are going to Danbury.
- Je ne vois pas d'autre choix, donc appelez tous ceux que vous deviez voir ce matin et dites-leur que vous ne pourrez pas être là, parce que vous et moi allons à Danbury
It's just nice to see you guys are such good friends.
- Rien. C'est cool de vous voir si proches.
It was good to see you, Jessica.
Content de t'avoir vue, Jessica.
It's good to see you too, Jeff.
De même, Jeff.
You can see why people thought it had mystical powers.
On comprend pourquoi les gens pensaient qu'elle avait des pouvoirs mystiques.
Why am I still projected so low? Hello, Travis, it's good to see you, too. - You look great.
Salut, ravi de te voir aussi, Travis.
We have millions of eyeballs waiting to see the next iteration and you have a chance to buy it now.
Des millions de téléspectateurs attendent une suite et vous avez une chance de l'acheter maintenant.
You know, you see, because it's my job as an actress to...
Car c'est mon travail en tant qu'actrice...
You could see it.
Tu peux le voir.
Now you see it.
Vous le voyez.
Now you see it.
Voyez-vous ça.
It was good to see you.
C'était bon de te voir.
See, I think we're on the same side, but I need you to prove it to me.
Voyez, nous sommes du même côté, mais j'ai besoin que vous me le prouviez.
It's good to see you back in fighting form.
C'est bon de te voir de nouveau combative.
Agent Fitz, it's good to see you back.
Agent Fitz, c'est bon de vous revoir.
- Nice to see you made it.
- Heureux de vous voir.
You see, water's not a base element... it's a compound.
L'eau n'est pas un élément de base... c'est un mélange.
It's hard to see the woman I married sometimes, you know?
J'ai du mal à reconnaître la femme que j'ai épousée.
It better, or you're gonna see my dark side.
Il vaut mieux, ou tu vas voir mon coté obscur.
You see, my new friend cast a beckoning spell on it.
Ma nouvelle amie lui a jeté un sort d'attraction.
I think that, my point of view I was saying to my, to my son, I said, you know, it's funny that, it's very sad but probably for you kids, to see snow will be a super eccentric adventure.
Mon point de vue est le suivant, j'ai dit à mon fils : "C'est à la fois drôle et triste, " mais pour les enfants comme toi, voir de la neige sera une expérience extraordinaire. "
Every single light that you see has to be completely different. It has to come from a different power source.
Chacune des lumières que vous voyez devra fonctionner autrement, grâce à une autre source d'énergie.
Last time we had a hug everybody had a, did you see, it was all over the thing?
La dernière fois qu'on s'est vus, la photo a fait grand bruit!
You know, in addition to just the sadness that I would feel if my kids can never see a glacier, the way I saw when I went up to Alaska, uh, you know, that's the romantic side of it.
Il n'y a pas que la tristesse que je ressentirais si mes enfants ne pouvaient jamais admirer un glacier comme moi, lorsque je suis allé en Alaska. Ça, c'est le côté romantique.
But when you go up there and see it with your own eye, how thin the world's atmosphere is, tiny little onion skin around the earth.
Depuis l'espace, on voit de ses propres yeux à quel point l'atmosphère terrestre est fine. C'est comme une peau d'oignon autour de la Terre. C'est l'oxygène qu'on respire.
I see, he's very upset. That you have your own jet, and he doesn't get to fly it.
Il n'est pas content que vous ayez votre propre jet, et qu'il ne puisse pas le piloter.
We see you there again, you know how it's gonna end.
Si on vous voit encore, tu sais comment ça se finira.
It is so great to see you.
C'est si bon de te voir.
No, it's ok. See, we're not actually related if you think about it.
C'est bon, tu vois, on n'est pas vraiment liés si tu y réfléchis bien.
It was the normal thing. What does it make you feel like to see them?
Voilà... c'était habituel.
If you can't see it that way here's my letter of resignation.
Si vous le voyez différemment... voici ma lettre de démission.
Kaira... when you see a pattern emerging in life... a habit, then it's time to think about it
Kaira... Quand vous voyez une habitude apparaitre... un cycle néfaste... Arrêtez vous et réfléchissez-y.
See here, I called for it, you waved it off, you got hit.
Tu vois là, j'ai annoncé la balle tu l'as cherché, tu t'es fait frapper.
Uh, yeah. It was good to see you.
C'était bon de te voir.
You could see it very well.
On le voyait clairement.
Well, it's good to see you still keep honest riffraff like us out of this cesspool of a bar of yours.
Ça fait plaisir de voir que tu éloignes les racailles comme nous de ton boul boul.
Kara, it's really great to see you.
Kara, c'est vraiment bon de te voir.
It's good to see you.
Ça fait plaisir de te voir.
See, being stuck inside those palace walls surrounded by books, you don't see it.
Étant coincée derrière les murs du palais, entourée de livres, tu ne le vois pas.
I know you can't see it right now, but Jafar has torn our kingdom apart, so I found a Savior who will defeat him.
Vous ne pouvez pas le voir, mais Jafar a ravagé notre royaume, alors j'ai trouvé un Sauveur qui le vaincra.
Hey, Baker. It is good to see you getting some airtime for a change.
Ça change de te voir à l'antenne.
See? You know what it's like.
Tu sais ce que c'est.
you see 13602
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you see me 54
you seem 91
you seem troubled 30
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem sad 20
you see here 28
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you see me 54
you seem 91
you seem troubled 30
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem sad 20
you see here 28