English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Your place is here

Your place is here Çeviri Fransızca

150 parallel translation
Your place is here, in this house, and I'm in charge.
Votre place est ici, dans cette maison, .. et c'est moi, qui commande.
And your place is here at home, in the kitchen, "both sexes".
Ta place est ici, à la cuisine. "2 sexes"!
Your place is here, Martin. You can't leave now.
Votre devoir est de rester ici.
Your place is here, in Loudun.
Votre place est ici, à Loudun.
Your place is here.
Ta place est ici.
But your place is here.
Mais ta place est ici.
Your place is here, G'Kar.
Ta place est ici, G'Kar.
Your place is here now.
Ta vraie place est ici.
Your place is here in the ice village.
Mon fils, ta place est dans son village.
- Your place is here, where your father put you.
- Ta place est ici, là où ton propre père t'a mis.
Your place is here with the women.
Ta place est ici avec les femmes.
Here is your seat.
Votre place, je vous prie.
We have no place to rehearse because our theatre is being renovated and I remembered to ask you, since your patrons are away to come and rehearse here at the house!
nous n ´ avons pas où répéter parce que le théâtre est en travaux. Alors j ´ ai pensé que je pourrais vous demander, comme vos patrons sont absents, si on pouvait répéter ici ce soir.
This is your place. Richard can sit here,
Toi, assieds-toi là, Richard ici, et Andréa à ma gauche.
- Your seat is over here.
- Votre place est par là.
Your place is here.
votre place est ici.
Look here, the day Aunt Rose is unwelcome under your roof... her and me both is moving out.
Le jour où tante Rose n'a plus sa place chez toi, je pars avec elle! Elle ne sait pas faire la cuisine...
This large pocket, here, is exactly the place where you took your photographs.
Cette large poche est celle où vous avez pris vos photos.
Is your place near here, Raymond? Yes.
Vous vivez près d'ici?
Here's your pen, Jean-Paul and here's the ink, where it always is.
Où est mon stylo? Voici ton stylo. Voici l'encre, à sa place.
I know this place is a mess, but if you don't mind staying here, I don't want your money.
Reste chez moi. Ça ne te coûtera rien.
But this is your place. You've got nothing to worry about here.
Ici, vous êtes chez vous.
Your splendid home here in Connaught Place is one of the few to have electric lighting.
Votre splendide maison, ici à Connaught Place, est l'une des seules à être dotée d'électricité.
I told him about your place here, and he agreed with you completely that there really is a story in your work over here.
Je lui ai parlé de cet endroit, et il est entièrement d'accord avec vous sur le fait qu'il y a un article à faire sur votre travail ici.
Your Majesty, a company of the First Preobrazhensky Regiment is here.
Votre Majesté, la compagnie du 1er Régiment Préobrajenski est sur place.
There is room here for all your dead.
Il y a place ici pour tous vos morts.
Your life is here with me.
Ta place est ici, près de moi.
Annie and I have been thinking that... what you need is your very own, special place... here, with us.
Annie et moi, nous avons pensé que tu avais besoin de ta propre chambre, ici, avec nous.
Brother Chiu, even your place here is under our management.
Ici, on a tout fait.
You know, I really appreciate your letting me stay here while my place is being fumigated, but I don't want you waiting on me, okay?
J'apprécie vraiment ton hospitalité, le temps que la dératisation soit finie, mais je ne veux pas que tu me serves, vu?
Your place is not here!
Ta place n'est pas ici!
This is your property here and that's Ham's mama's old place over there.
Ça, c'est ta propriété et là-bas, la vieille maison de la maman de Ham.
No nonsense. It is not your place to speak here.
Ce n'est pas le moment de discuter.
You sit here. This is your place.
Ta place est ici.
Nurse Hathaway is gonna pull down on your arm I'll push, and we'll pop that bone right here right back in place.
L'infirmière va tirer ton bras vers le bas. Je vais pousser et ce petit bout d'os va se remettre en place.
Well, this is the culmination of your work, and guess what? You're going to be right here to collect the final data.
Votre expérience arrive à son point culminant et vous serez sur place pour recueillir les dernières données.
Your place is here, not there!
Ta place est ici, pas là-haut.
This is my book store... where l let you sleep on the sofa until you find a place... which will be very soon, because your mother's not coming here.
Ceci est ma librairie où tu travailles et où je te laisse dormir sur le canapé jusqu'à ce que tu trouves un endroit, ce qui sera très rapide puisque ta mère ne vient pas ici.
Not actually being here, seeing your faces or this Stargate here behind me,..... it is sometimes easy to forget that it's all really happening.
N'étant pas sur place, ne voyant ni vos visages ni la porte des étoiles derrière moi, il est parfois facile d'oublier la réalité de ce qui se passe ici.
You bring a guy here, up to your place, with presumably every intention on your part and his, to fuck, somebody you don't even know, and here he is.
Tu amènes un mec chez toi, avec l'intention évidente de ta part et de la sienne de baiser. Un total inconnu, et le voilà.
# The bog is no place to see your face... # The committee have decided, that in fairness to the public of Derby, the Sex Pistols will not perform here tonight, but we are quite agreeable that the three other groups that have already been booked will go on.
La commission a décidé, par respect de la population de Derby d'interdire aux Sex Pistols de jouer ici, ce soir alors que les trois autres groupes déjà engagés pourront le faire
- Sir, your seat is here.
- Votre place est ici.
This is where you belong, Max... up here with the world at your feet.
Ta place est ici, Max. Ici, avec le monde à tes pieds. Comme un roi.
And, speaking of which, I'm going to Spain next week, so if your kidnappers would like to contact me, they can get in touch with my people, and you know who they are. And the house is waiting for you right here, where you belong.
A propos, je pars en Espagne la semaine prochaine si tes ravisseurs aimeraient communiquer avec moi ils peuvent contacter mon personnel et tu sais de qui je veux parler et la maison t'attend, là où... où est ta place.
Yep, here is the number for the costume place, and tell all your friends to dress there or be square.
Voici le numéro du magasin de costumes. Dites à vos amis de venir déguisés s'ils ne veulent pas être ridiculisés.
Not knowing why you're here what your place is in this world.
Ne pas savoir pourquoi on est là, quelle est sa place dans ce monde.
Your man's merchandise is here, safe in Kessler's hiding place.
- Pas de problème. Votre marchandise est là, dans la cachette de Kessler.
Your man's merchandise is here, safe in Kessler's hiding place.
Elle est ici, en sûreté dans la cachette de Kessler.
You have called me to this place, in this hour, far from my home and my loved ones but I know it is your will that leads me here.
Tu m'as appelé ici, loin de chez moi et de ceux que j'aime... mais je sais que c'est Ta volonté qui me conduit ici.
The only reason we are even out here in the first place is because of your fucking job!
Et la vraie raison pour laquelle on se retrouve ici... c'est à cause de ton putain de boulot. - Quoi?
The Village of Healing here is a place where everyone can enjoy themselves. Samurai-san, we cannot have your ill manners here. How about I buy you a drink?
C'est le "village du réconfort", ici, ne jouez pas les trouble-fête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]