English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Your time will come

Your time will come Çeviri Fransızca

133 parallel translation
Your time will come.
Ton heure viendra.
Your time will come, there are other hospitals.
Ton heure viendra, il y a d'autres hôpitaux.
Your time will come to be carried out the other way.
Vous passerez par la porte de derrière bien assez tôt.
Your time will come and you will die.
Où tu cesseras d'exister dans ce monde.
Your time will come.
Ton heure viendra!
Your time will come.
Votre heure viendra.
Your time will come, though... sometime in the future... but it's not yet.
Ton tour viendra... un de ces jours, dans le futur... mais c'est pas encore.
Your time will come and when it does, watch out.
Quand ton heure viendra, il faudra que tu sois prêt.
Your time will come, Tomas.
Ton temps viendra aussi, Thomas.
Be patient, Bill. Your time will come.
Patience, votre heure viendra.
Your time will come.
Ton tour viendra.
Your time will come!
Ton heure viendra.
Tranquilo, don't worry, your time will come.
T'en fais pas, Zé Tranqüilo, ton heure sonnera.
I'm sure your time will come.
Ton heure viendra.
Your time will come, wise guy.
Ton heure sonnera un jour, petit malin.
Your time will come 5 or 10 years from now.
Ton tour viendra d'ici cinq ou dix ans.
This time, does that firm confidence of yours come from your trust in Writer Lee Go Eun? There is only one thing I believe in, that'Morning in Kyeongseong's'first broadcast will be aired on November 5th.
est-ce que cette confiance vient de celle que vous portez en Lee Go Eun? La 1ère diffusion d'"Un matin de Kyeongseong" sera diffusé le 5 Novembre.
If you don't, somebody will come and kick your teeth out one at a time.
Sinon on viendra te péter les dents une par une.
Your time will come.
Ton heure approche.
The time will come when no German... can be admitted into the community of the people... until he has first become a member of your group.
Le temps viendra où aucun Allemand... ne pourra être admis dans sa communauté... tant qu'il n'aura pas été membre de votre groupe.
By returning Byam to duty, Your Majesty will confirm that understanding. And not for today only, but for all time to come.
En redonnant du service à Byam, vous confirmerez cette entente... et pas seulement pour aujourd'hui mais pour les temps à venir.
A time will come when you in your turn will be forced away to take your chance upon strange planets and in dreary, abominable places beyond the stars.
Le jour viendra où vous serez à votre tour forcés de prendre le risque d'aller vers des planètes étrangères, des endroits sans vie, abominables, au-delà des étoiles. Fini le progrès!
You will have your time to come.
Ton tour viendra.
There may come a time, Hentzau when your services will no longer excuse your impertinence.
Un jour viendra, Hentzau, où vos services n'excuseront plus votre impertinence.
Keep your powder dry. Our time to shoot will come.
Mais t'en fais pas, notre tour viendra.
Remember, every time you open your mouth to say something nasty about someone, to tattle or gossip, nothing but a disgusting bark will come from your lips.
Souviens-toi, chaque fois que tu ouvriras la bouche pour dire quelque chose de méchant sur quelqu'un, pour jaser ou répéter des ragots, un aboiement ridicule sortira de tes lèvres et rien d'autre.
In time to come, this lamp of eternal light will remember your name Carete.
La lumière éternelle de ce phare perpétuera ton nom, Charès.
And I don't rule out that over time a normal, acceptable desire will come back to arouse your senses.
Et peut-être qu'avec le temps, une émotion normale reviendra solliciter vos sens.
Your time has come! You will pay for what you did to him and all the other innocent victims!
Tu vas payer, pour lui et toutes les autres victimes innocentes.
I will come back around 7, plenty of time to reach your bridge by sunset.
Je serai de retour vers 7 heures, bien à temps pour atteindre le pont.
Your time for killing will come soon enough.
Vous allez bientôt pouvoir commencer la tuerie.
If you hold your breath the whole time, your wish will come true.
Si tu retiens ton souffle jusqu'au bout, ton vœu sera exaucé!
Will there ever come a time when I don't have to slink off in the wee hours to avoid corrupting your son?
Tu crois qu'un jour... je n'aurai plus à filer en douce pour ne pas traumatiser ton fils?
I do not know even if you go to other bases that your intentions are clear, sharp inevitably there will come a time when someone wants to challenge your laws and propose its own
Je ne sais pas même si vous partez sur d'autres bases que vos intentions sont claires et nettes, il arrivera forcément un moment où quelqu'un contestera vos lois et voudra proposer les siennes
There will come a time in each of your careers when you'll have a chance to screw over another soap opera actor.
Il viendra un moment dans votre carrière... où vous aurez la possibilité d'écraser un autre acteur.
If all your little advertisements aren't purged from our systems by the time I get back from the Gamma Quadrant I will come to Quark's and believe me... I will have fun.
Si votre publicité ne disparaît pas de tous nos systèmes à mon retour du quadrant Gamma, je viendrai faire un tour chez Quark, et croyez-moi, je trouverai de quoi me distraire.
Your turn will come next time.
Ce sera votre tour la prochaine fois.
The studio time wasted will come off your next pay check.
Je déduis la perte de temps de ton salaire.
In this town, they find out about everything. Then your husband will come and burn the church for the second time... with me inside.
Tout le monde sera au courant, votre mari brûlera encore l'église, et moi avec!
Your time will come, norm.
Ton tour viendra, minus.
Arrango? Next time you come around this dock, this Mexican will kick your ass.
Remets les pieds sur ces quais, ce Mexicain te bottera le cul!
But your best interests must come frst which is why by the time you receive this, I will be gone.
Mais tes intérêts passent en premier. C'est pourquoi au moment où tu liras ceci, je serai parti.
Now, now, my lovelies, your time to bring destruction will come very soon.
Pas encore, serviteurs. Patience, votre tour de semer la destruction viendra.
If you can't come back in time. It means you will have killed them with your own hands.
Si vous n'êtes pas revenus alors tu les tueras de tes propres mains.
You will come at one time in your life, and believe me, this point will come.
Vous vivrez un jour des moments difficiles, et croyez-moi, ça arrivera.
This time I will not be here to come to your rescue.
Je ne pourrai pas venir à la rescousse.
Your time will come.
- Ton heure viendra.
For the first time, he's trying to come to terms with his responsibilities ln two months, you are going to earn 100,000 from your acting, Aditya I don't care how you will do it, that's your problem
Pour la première fois, il essaie de se responsabiliser. Dans deux mois, tu devras avoir gagné 100,000 roupies par toi-même, Aditya. Je ne me soucie pas comment tu le feras, c'est ton problème.
I am merely the instrument of His will and I announce with enthusiasm that the time has come for your two-week retreat in the Holy Chapel.
Je me fais l'instrument de Sa volonté, et je vous annonce, avec ferveur, que vous pourrez accomplir une retraite de deux semaines dans la sainte chapelle.
In time, your role will come.
Un jour, ton tour viendra.
there will come a time in your life when you feel utterly and completely alone, with no prospects of rescue from the loneliness.
Il y a des moments dans nos vies où on se sent totalement et complètement seul, sans aucune perspective de sortir de la solitude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]