Å Çeviri Fransızca
141 parallel translation
Let's look at one of these beautiful models, shall we?
Jetons un coup d'oeil å ces magnifiques modèles, si vous voulez bien?
... a menace that should be brought to the attention of every decent citizen.
... une menace qu'on devrait porter å l'esprit de tous les honnêtes citoyens.
Carter goes on in 28 seconds.
Carter est å l'antenne dans 28 secondes.
You want the solution to inflation?
Vous voulez la solution å l'inflation?
A lincoln continental mark 4, 1973, it's loaded, it's got airconditioning, it's got a stereo, it's got power steering, power breaks, power seats, power windows - - and a price that isjust too high!
Une lincoln continental, mark 4, 1973, elle est équipée å mort, elle a la climatisation, la stéréo, la direction, le freinage assistés les sièges et les vitres assistés et un prix qui est juste trop élevé!
We blew the shit out of that overpriced motherfucker just the way we blow the shit out of all high prices at new deal used cars.
On lui a tout explosé å cette merde trop chère de la même façon que l'on explose les prix å new deal voitures d'occasions.
... a free economy cannot cope with inflation.
... la libre économie ne peut pas faire face å l'inflation.
You haven't any time to bide.
Tu n'as pas de temps å perdre.
3217 valley road, just one mile...
3217 valley road, juste å un mile...
west of... a mile.
å l'ouest de... un mile.
... denver would have to run into some pretty bad luck... he fumbled the ball!
... qu'il faudrait beaucoup de malchance å denver. Ils la récupèrent... j'ai la balle...
Cheers, Gitte!
Å ta santé, Gitte!
[Struggling]
YAi © ÇR âÖ V ¢ ¤ ¤ ( ¢ Ø ² @ Í ÅZ Å "h * Çq Cu5µ ) ÿ êR [ ºEÃà ¢" ëiûÙZ .Q - uÖd ¶ ^ Ð ¬ _ ÍHJɵéóæÇ ü-Ø # B ¦ % A ù ½.ò N ] À § óçáÐ #  ³ Éô @ d ¯.à = ÷ Oëy $ nï d kî ol $ x ¶ ` *, 043 Poisson frais!
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 4 ½ ÃÁð ¿ ¡ ÇÇ ¼ Òµå 9 Moveable Feast ( part1 )
Will Grace Saison 4 - Episode 9
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 4 ½ ÃÁð ¿ ¡ ÇÇ ¼ Òµå 4Prison blues
Will Grace Saison 4 - Episode 4
Áö ³ ÁÙ ° Å ¸ ®
Qu'est-ce qu'on fait là? On fait du sport, au moins?
Use my expense account ( ¸ £ ½ ÃÅ © ¸ £ : ´ º ¿ å ÆÈ · ¹ ½ º È £ ÅÚÀÇ ÃÖ ° í ± Þ ÇÁ ¶ û ½ º ½ Ä ´ ç ) Le Cirque
Allez-y et mettez tout sur mon compte.
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 4 ½ ÃÁð ¿ ¡ ÇÇ ¼ Òµå 21 ( Wedding Balls )
Hé, Jack le monde, tu bouges ton Jack le pied ou je te botte tes Jack les fesses?
À § ½ ºÅ ° ) Oh, we don't have a liquor license
- On a pas de licence 4.
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 4 ½ ÃÁð ¿ ¡ ÇÇ ¼ Òµå 20 ( He Shoots The Snore )
Ils peuvent rester ici?
Just now... I suddenly remember that I've told you ¸ Õ ² Å ¡ ÎÒÍ "È" Ïëµ ½ Ö ® Ç ° ¸ úÄã˵ ¹ ý
Ça me rappelle l'endroit dont je t'ai parlé.
He is off work go to the opern to the opern?
Il a fini son travail. Il est parti à l'opéra. Å l'opéra?
æ ¥ ç "° é å ¸ æ" ¿ å ä " æ è ® ® é ¢ ï ¼ é 'å °'å ¹ ´ ç ç" µè § ä ¼ é ¿ é 'æ ¥ ç æ ¥ ç "° é å ¸ æ" ¿ å ä " æ è ® ® é ¢ ï ¼ ç" · ç " ¨ å è ½ ® é © ± å ¨ è ½ ¦ ï ¼ 10ç ¾ å
"Sujet de ce soir Ne Jamais manger de légumes verts" "Sujet de ce soir Les ados de la Télé ont de l'acné" "Sujet de ce soir Le dérrière de Gent : 10 cents"
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 5 ½ ÃÁð ¿ ¡ ÇÇ ¼ Òµå 13 ( Fagmalion Part One ;
Will Grace Saison 5
¸ ®  ÷ µå º § Àú ( Á ¸ ¸ ÕÄ ¡ Çü "ç æµ ) ´ ÙÀÌ ¾ È ´ Ò ( ÄÉÀÌ ½ à ³ ë ¹ Ú ° Ë" çº ¸ æµ )
Transcript fourni par Raceman.
Å © ¸ ® ½ º ¸ á · Î ´ Ï ( ¿ ¤ ¸ ® ¾ ù ½ ºÅ × ÀÌºí · ¯ Çü " ç æµ )
- Conscience
¸ ®  ÷ µå º § Àú ( Á ¸ ¸ ÕÄ ¡ Çü "ç æµ ) ´ ÙÀÌ ¾ È ´ Ò ( ÄÉÀÌ ½ à ³ ë ¹ Ú ° Ë" çº ¸ æµ ) ¾ ÆÀÌ ½ º-Æ ¼ ( ¿ À ´ ÙÇÉ ÇÉ Æ © Æ © ¿ à ¶ ó Çü " ç æµ )
Transcript fourni par Raceman Synchro et Traduction :
¸ ®  ÷ µå º § Àú ( Á ¸ ¸ ÕÄ ¡ Çü "ç æµ ) ´ ÙÀÌ ¾ È ´ Ò ( ÄÉÀÌ ½ à ³ ë ¹ Ú ° Ë" ç æµ ) ¾ ÆÀÌ ½ º-Æ ¼ ( ¿ À ´ ÙÇÉ ÇÉ Æ © Æ © ¿ à ¶ ó Çü " ç æµ )
Transcript fourni par Raceman Synchro et traduction :
B.D. ¿ Õ ( FBI Á ¤ ½ źР¼ ® ÀÇ Á ¶ Áö È ² æµ )
Silverado
¸ ®  ÷ µå º § Àú ( Á ¸ ¸ ÕÄ ¡ Çü "ç æµ ) ´ ÙÀÌ ¾ È ´ Ò ( ÄÉÀÌ ½ à ³ ë ¹ Ú ° Ë" çº ¸ æµ ) ¾ ÆÀÌ ½ º-Æ ¼ ( ¿ À ´ ÙÇÉ ÇÉ Æ © Æ © ¿ à ¶ ó Çü " ç æµ )
Transcripts fournis par Raceman Synchro et Traduction :
¸ ®  ÷ µå º § Àú ( Á ¸ ¸ ÕÄ ¡ Çü "ç æµ ) ´ ÙÀÌ ¾ È ´ Ò ( ÄÉÀÌ ½ à ³ ë ¹ Ú ° Ë" çº ¸ æµ )
Transcripts fournis par Raceman.
If you guys are waiting for her to tip you ¾ ÆÁÖ ¿ À · ¡ ± â ´ Ù · Á ¾ ß ÇÒ ° Å ¿ ¹ ¿ ä you're gonna be waiting a long time
Si vous attendez votre pourboire, vous allez attendre longtemps.
What an honor Right next to Sheryl Crow ( ½ ¦ ¸ ± Å © · Î : ¿ © ¼ º ¶ ô ° ¡ ¼ ö )
Quel honneur! Juste à côté de Sheryl Crow.
Well, whatever you call it they're having a fire sale ( È Àç ¼ ¼ ÀÏ : È Àç · Î Å ¸ ´ Ù ³ ² Àº ¹ ° ° ÇÀ " Á ¤ ¸ ® ÇÏ ´  ¼ ¼ ÀÏ )
En tout cas, ils bradent du feu de Dieu.
I haven't seen this many immigrants since the Mauritania ( ¸ ð ¸ ® Å ¸ ³ Ä : ¾ ÆÇÁ ¸ ® Ä " ÀÇ ºÏ ¼ ºÎ ¿ ¡ ÀÖ ´  ³ ª ¶ ó ) pulled into Ellis Island ( ¿ ¤ ¸ ® ½ º ¼ ¶ : ¿ ¹ Àü ¿ ¡ ÀÌ ¹ Î ± ¹ ÀÌ ÀÖ ´ ø Ç × ± ¸ )
J'ai pas vu autant d'immigrants depuis que le Mauritania a accosté à Ellis Island.
I once spent a delightful evening with a London broil ( · ± ´ ø ºê · ÎÀÏ : º ¸ ¸ £ µµ ¿ ÍÀÎ ¼ Ò ½ º ¸ ¦ ° çµéÀÎ ¼ Ò ° í ± â ¾ È ½ É ½ ºÅ × ÀÌÅ © )
Une fois, j'ai passé une super soirée avec un beau roastbeef.
³ × ÀÌÆ ® µå ¶ ó ¸ ¶ 24 µ ¿ È £ È ¸ ¹ ÛÀ ¸ · ÎÀÇ À ¯ ÃâÀ " " ï ° ¡ ÇØÁÖ ¼ ¼ ¿ ä.
Chacun ses fantasmes
³ × ÀÌÆ ® µå ¶ ó ¸ ¶ 24 ½ à µ ¿ È £ È ¸ µ ¿ È £ È ¸ ¿ Ü ¹ "´ ÜÀ ¯ ÃâÀ" ± ÝÇÕ ´ Ï ´ Ù.
Changements
³ × ÀÌÆ ® µå ¶ ó ¸ ¶ 24 µ ¿ È £ È ¸ ¹ ÛÀ ¸ · ÎÀÇ À ¯ ÃâÀ " " ï ° ¡ ÇØÁÖ ¼ ¼ ¿ ä.
La vie en rose
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 4 ½ ÃÁð ¿ ¡ ÇÇ ¼ Òµå 9 Moveable Feast ( part2 )
Vous avez dû blablater avec un juge à un procès devant 10 personnes mortes d'ennui.
And I've got mud on my Juicy Couture shirt ( Juicy Couture : ¹ Ì ± ¹ ÀÇ ÀÇ · ù ºê · £ µå )
Mon T-shirt est tâché de boue.
Àª ± × · ¹ ÀÌ ½ º 4 ½ ÃÁð ¿ ¡ ÇÇ ¼ Òµå 11 Jingle Balls
Grace, j'ai toujours rêvé d'avoir une écurie pleine de chevaux.
Á ¶ ¸ ¸ Å × ³ Ä ( Àª Áö ¶ óµð æµ ) ¸ Þ ¸ ® ½ ºÆ ¾ ¹ ö ° Õ ( Çï · " Áö ¶ óµð æµ ) ¾ Ú ¹ ö ÅÆºí ¸ ° ( Á ¶ ¾ È Áö ¶ óµð æµ ) Á ¦ ÀÌ ½ ¼ ¸ ® ÅÍ ( Äɺó Áö ¶ óµð æµ )
Je ne sais pas comment construire un bateau.
æ ¥ ç "° é å ¸ æ" ¿ å ä " æ è ® ® é ¢ ï ¼ æ è ¿'å 'ç" ç å ¥ æ ªäº ä "♪ æ ¥ ç" ° é å ¸ æ "¿ å ä" æ è ® ® é ¢ ï ¼ æ ° ¸ è ¿ å "å è" ¬ è
"Sujet de ce soir Les récents événements étranges"
å äº " å ¹ ´ å Boy, that took forever.
15 ans plus tard.
Å © ¸ ® ½ º ¸ á · Î ´ Ï ( ¿ ¤ ¸ ® ¾ ù ½ ºÅ × ÀÌºí · ¯ Çü " ç æµ )
Law and Order Special Victim Unit Episode 6x07
¸ ¶ ¸ ® ½ ºÄ "ÇÏ ± âÅ × ÀÌ ( ¿ à ¸ ® ºñ ¾ Æ º ¥ ½ ¼ Çü" ç æµ ) ¸ ®  ÷ µå º § Àú ( Á ¸ ¸ ÕÄ ¡ Çü " ç æµ )
Transcript fourni par Raceman.
Å © ¸ ® ½ º ¸ á · Î ´ Ï ( ¿ ¤ ¸ ® ¾ ù ½ ºÅ × ÀÌºí · ¯ Çü " ç æµ )
Law and Order Special Victim Unit Episode 6x08
Å © ¸ ® ½ º ¸ á · Î ´ Ï ( ¿ ¤ ¸ ® ¾ ù ½ ºÅ × ÀÌºí · ¯ Çü " ç æµ )
Law and Order Special Victim Unit Episode 6x10
Å © ¸ ® ½ º ¸ á · Î ´ Ï ( ¿ ¤ ¸ ® ¾ ù ½ ºÅ × ÀÌºí · ¯ Çü "ç æµ ) ¸ ¶ ¸ ® ½ ºÄ" ÇÏ ± âÅ × ÀÌ ( ¿ à ¸ ® ºñ ¾ Æ º ¥ ½ ¼ Çü " ç æµ )
- Special Victim Unit Obscène
Å © ¸ ® ½ º ¸ á · Î ´ Ï ( ¿ ¤ ¸ ® ¾ ù ½ ºÅ × ÀÌºí · ¯ Çü " ç æµ )
New-York Unité Spéciale aux Victimes Episode 6x05
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
apparently 5721
agnes 524
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
allo 105
andre 702
apparently 5721
agnes 524
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381