A few nights ago Çeviri Portekizce
112 parallel translation
I had a frightful dream a few nights ago, and I don't seem to be able to get it out of my mind.
Eu tive um sonho assustador à algumas noites atrás, e não o consigo tirar da cabeça.
She claims she saw your husband a few nights ago. Wednesday night. And there was nothing wrong with his health.
Ela disse que viu seu marido noite dessas, na quarta-feira... e que sua saúde estava perfeita.
Did I visit you at your home a few nights ago?
Visitei-o em sua casa à algumas noites?
It was in her craw and a few nights ago she got it out.
Estava-lhe debaixo da língua. Há umas noites, deitou-o cá para fora.
Like Gloria's husband a few nights ago.
Como o marido da Gloria, a algumas noites atrás.
Look at him, almost an old man... with his flabby stomach and spindly legs... bring, with dog-like devotion, a fresh adept... who only a few nights ago was under his protection.
Reparem-no, quase um velho traz-nos, com a sua devoção, uma nova adepta onde apenas a algumas noites atrás estava sob a sua protecção.
It was in her craw. And. uh. a few nights ago. she got it out.
Estava dentro, e... umas noites atrás, ela puxou o assunto.
She disappeared a few nights ago.
Desapareceu há duas noites atrás.
I don't know how many of you know, but I was arrested, busted, right here on this stage a few nights ago, for saying... No.
Não sei se vocês sabem, mas fui preso, aqui mesmo neste palco, há umas noites atrás, por dizer...
I was in a public house a few nights ago, sir.
Eu estava num bar algumas noites atrás, senhor.
Remember a few nights ago in the courtyard?
Lembra-se de há duas noites, no pátio?
Seriously, somebody took one of our consignment Porsches a few nights ago.
Agora a sério, alguém levou um dos nossos Porsches em consignação há algumas noites atrás.
Were you on the Key West ferry a few nights ago?
Não ia no barco de Key West, há umas noites?
Somebody saw Daphne there a few nights ago.
A Daphne foi là vista hà umas noites.
A few nights ago, I went back to the river... where we stopped last time.
A outra noite, voltei para o rio..... onde nós paramos a vez passada.
A few nights ago we reported the pursuit of an unlicensed night racer.
Ah alguns dias eu, falei de um... de um piloto que andou na estrada com um carro ilegal.
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted.
Há umas noites atrás, a televisão do Rory avariou-se.
A few nights ago I was at this bar and there was this guy watching me. - Staring at me.
Há uns dias, estava num bar e estava lá um tipo que não parava de olhar para mim.
I was fixed up on a blind date a few nights ago.
Arranjaram-me um encontro há umas noites.
- A few nights ago and Ainsley fixed us up.
- Há umas noites e a Ainsley arranjou tudo.
A few nights ago, you're wining and dining me.
Quem és?
A few nights ago, I woke up in my bathroom... totally disoriented.
Há algumas noites atrás, acordei na minha casa de banho...
He killed the Leeds family in Atlanta... a few nights ago, March 28.
Matou a família Leeds, em Atlanta, há poucas noites, 28 de Março.
A few nights ago.
- Há uns dias.
Yes, she sang in our karaoke bar a few nights ago.
Sim. Cantou no nosso bar de karaoke há umas noites.
A few nights ago.
- Há umas noites.
There was an incident a few nights ago, here at the hotel bar.
Houve um incidente à umas noites atrás aqui no bar do hotel.
That friend wouldn't have happened to break in a few nights ago, would they?
Esse amigo por acaso não entrou aqui há umas noites, ou entrou?
- A few nights ago, I saw something.
Vi algo três noites atrás.
I actually dreamt about you a few nights ago.
Sonhei contigo há um par de noites.
We only met a few nights ago, at a JSpeedDate.
Só nos conhecemos há uns dias, num JSpeedDate.
Then I turned on the TV a few nights ago, I saw the exact same dog skateboarding on Letterman.
Então, liguei a televisão há algumas noites, e vi o mesmo cão a andar de skate no Letterman.
A few nights ago, he called me out of the blue, drunk.
Há algumas noites ele ligou-me sem aviso, bêbedo.
A few nights ago.
Há umas noites.
I hate to ruin your day, but you remember a few nights ago when that woman stormed the lobby then killed our disposal team?
Detesto arruinar-te o dia, mas lembras-te há algumas noites atrás, quando aquela mulher fugiu e andou a matar sem discrição?
I hate to ruin your day, but you remember a few nights ago when that woman stormed the lobby then killed our disposal team?
Detesto arruinar-te o dia, mas lembras-te de há algumas noites atrás, quando aquela mulher fugiu e andou a matar sem discrição?
Yet a few nights ago he opened up to me.
Mas há poucas noites... ele abriu-se comigo.
I just started a few nights ago
Comecei há umas noites.
She actually slept through the night a few nights ago.
Na verdade ela, dormui bem a algumas noites atras.
You ran my car off the road a few nights ago.
Abalroaste o meu carro há umas noites atrás.
- I saw it a few nights ago.
Eu vi há algumas noites.
So, what if what happened... Wasn't a few nights ago.
E se o que aconteceu não foi há algumas noites?
A few nights ago, I committed a murder.
Há algumas noites, cometi um homicídio.
A few nights ago I killed a man.
Algumas noites atrás eu matei um homem.
Want to know about Mercedes was stolen a few nights ago back on a store on the Gulf Coast.
Quero saber sobre uma Mercedes, roubada há umas noites nas traseiras de uma loja em Bay Beach.
But then, a few nights ago, someone slipped into my room and stole it when I was asleep.
Mas, há umas noites, alguém me entrou no quarto e roubou-o enquanto dormia.
Branson texted you seven times, a few nights ago, Right after he showed up at the office.
O Branson enviou-lhe sete mensagens há algumas noites, logo depois de aparecer no escritório.
I've been very angry with your father. I almost walked out a few nights ago, but we've decided to give it a go.
Tenho andado muito chateada com o vosso pai, quase saí de casa há algumas noites, mas decidimos tentar.
Turned us on to some gun-running bikers from Arkansas Harassing girls a few nights ago.
Avisaram-nos sobre os motoqueiros do Arkansas que assediaram umas miudas.
You too wish to be part of this splendid occasion, you poorest of the poor, who'd long ago have perished in the sewers of Turnbridge if I hadn't spent sleepless nights devising a way to wring a few pence out of your poverty.
Também vocês desejam participar nesta esplêndida ocasião. Vocês, os mais pobres de entre os pobres que já teriam morrido há muito nos esgotos de Turnbridge se eu não tivesse passado longas noites em branco a pensar na forma de espremer alguns tostões da vossa pobreza.
I heard some old guy at a liquor store few nights ago...
Eu ouvi sobre um velhote numa loja de bebidas à algumas noite atrás...
a few good men 16
a few minutes later 20
a few hours later 28
a few years ago 208
a few years later 32
a few days later 90
a few months ago 226
a few days ago 217
a few minutes 47
a few minutes ago 58
a few minutes later 20
a few hours later 28
a few years ago 208
a few years later 32
a few days later 90
a few months ago 226
a few days ago 217
a few minutes 47
a few minutes ago 58
a few days 147
a few more minutes 17
a few months later 40
a few hours ago 97
a few 304
a few times 123
a few weeks later 43
a few weeks 103
a few weeks ago 185
a few words 19
a few more minutes 17
a few months later 40
a few hours ago 97
a few 304
a few times 123
a few weeks later 43
a few weeks 103
a few weeks ago 185
a few words 19