English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Act like it

Act like it Çeviri Portekizce

810 parallel translation
He might not act like it, but I think he would.
Pode não parecer, mas acho que gostaria.
- Because you don't act like it.
- Porquê? - Porque pareces descontraído.
- You sure act like it sometimes.
- Às vezes, pareces.
You act like it was the end of the world.
Parece o fim do mundo.
We'll act like it was any other old day
- Agiremos como num dia normal. - Sim.
- Then act like it.
- Então age como tal.
- She sure didn't act like it.
- Não agiu como tal.
We won't act like it.
E não agiremos como tal.
You're head of the Miners'Association, so act like it.
Você é o porta-voz dos mineiros, precisa agir como tal.
You act like it.
É o que parece.
The main thing is to whimper and cry at first when he starts, but then you've got to act like it feels good.
A coisa principal é para choramingar e chorar em primeira ele começa, entretanto você tem para o ato como parece bom.
- You act like it.
- Estás a comportar como se tivesses.
Looks like Saint Elmo's fire, but it doesn't act like it :
Parece o fogo de Saint Elmo, mas não se comporta como tal.
Shaw, how can you act like it's business as usual?
Shaw, como é que podes agir como se fosse um dia como outro qualquer?
Well, then, do you think he'd like it if you had a chance to do me an act of friendship and didn't do it?
Achas que gostaria se tivesses a oportunidade... de me dar uma prova de amizade e a desperdiçasses?
It's dull, but that's no reason for you to act like a lunatic.
Sim, mas não é razão para te portares como um louco.
It's time you behave and act like you was Miss Ellen's daughter.
E já é altura de se portar como filha da Menina Ellen.
When I see people actually facing it that way, I have to act like a sap.
Quando vejo as pessoas a reagir assim, porto-me como uma chorona.
If you feel like that too, we'll get him better. Even if it takes a miracle or an act of God.
Bem, se tu também pensas assim nós pô-lo-emos bom com certeza... mesmo que isso signifique a exclusão do Paraíso.
Now, this act hasn't been seen in something like 20 years, and if I'm any judge of talent, it'll never be seen again.
Há 20 anos que este número não é visto. Se for um bom avaliador de talento, jamais voltará a ser visto.
Of other planets it's almost like an act of blasphemy.
De outros planetas é quase como um acto de blasfémia.
If you all act like she does, it's gonna make it tough for me to do my job... because when there's suspicion around, it's a dry season.
Se todos agirem como ela, vai ser difícil para mim fazer o meu trabalho... porque quando há suspeita em redor, é uma estação seca.
As both girÉs said, it was Paris and it was spring and É had this act... caÉÉed Barry NicHols and Les Girls... but even in a great cosmopolitan city like Paris, I was a lonely man.
Foi mesmo em Paris, na Primavera e eu tinha um espectacuÉo... chamado Barry NicHols e As Girls... Mas mesmo numa cidade cosmopolita como Paris, eu era um Homem solitario.
William, it's all very well for you to act like a peasant in front of me, but please make an effort to hide it from...
William, tudo bem que à minha frente ajas como um saloio, mas por favor, não o faças em...
I don't understand it They act like I'm a criminal.
Não o entendo. Tratam-me como a um delinqüente.
It looks like we ve hired ourselves an act, and if you dont change your mind, we winter in Madrid.
Se não mudarem de ideia passaremos o inverno em Madrid. Vejo-os lá, e boa sorte.
Anybody who'd wear a costume like that wouldn't dress up the act she'd steal it from you.
Quem vestisse um fato destes não adornaria o número. - Roubá-Io-ia de si.
So I just trowelled it into the wound and it'll act like a bandage until it heals.
Cobri a ferida com aquilo e vai servir de penso, até sarar.
It's not anymore possible for me to act differently. You can't approve, because you've not suffered like me.
Vocês não podem me aprovar... só porque não sofreram todos os males que eu sofri.
I want to take your brother's place, but I must warn you... it won't always be easy to act like a brother.
Quero tomar o lugar do seu irmão, mas devo avisá-la não será sempre fácil agir como um irmão.
It's not like you to act this way.
Nem parece teu, agir assim.
It's like an act of god.
São como um acto de Deus.
- Jesus, you sure don't act like it.
- Pois não parece.
It seems to act like a, sort of post-hypnotic command.
Parece funcionar como, uma espécie de comando pós-hipnótico.
It's not necessary to act like a beast at the dinner table.
Não é necessário portarem-se como animais.
- I'm just trying to act like Wilma. - Well, you're overdoing it.
Estás a exagerar!
You'd better act like you're enjoying it.
- Não sei, mas o que faço? - Caputo, comeste alho?
You lie, Captain. Now come on, act like you like it!
Geme de prazer!
Just act like one and that's it.
Basta agires como uma.
You seem like a normal person. Your cousin Edouard is a friend. So I think your act has an explanation, even if it is unusual.
O senhor é um homem aparentemente normal, o seu primo é meu amigo, pelo que tenho a certeza que a sua atitude tem uma explicação, mesmo que pouco usual.
Could be a different kind of guy... someone that wants you to act like she wants it.
Podia ser um tipo diferente de sujeito... alguém que quer você agir como ela quer isto.
Well, don't act like you know it all.
Bem, não aja como você sabe isso tudo
Well you see, an act like yours, it sometimes only takes one dumb little thing to destroy your concentration.
- Não sabe? - Não! Se soubesse, não teria de falar consigo.
Act like you come here all the time, but don't overdo it.
Faz de conta que vens cá muitas vezes, mas não exageres.
You act like a child. Nothing to do with it.
- Não sejas infantil.
It's been in the den for 6 months, you kids go pass it you act like you don't see it.
Está no ninho dele há 6 meses, e tu passas por lá e finges que não vês.
So? It's unacceptable for an officer of the law to act like that! I'm afraid this is the world we live in.
Na cidade, há quem diga que você tem problemas com a sua mulher devido á relação com um membro ç da elite da nossa ilha.
Well, you act like I - forced you, and I don't even want it anymore.
- Tu ages como se eu... te tivesse forçado, mas eu já nem quero isso.
And when he broke me out of prison it was more like he was repaying an old debt instead of an act of friendship.
E quando trouxe-me para fora da prisão... ... foi como se ele estivesse a pagar uma velha dívida em vez de um acto de amizade.
You tell me the story and act like you know what it means.
Conta-me a história e age como se soubesse o que significa.
It looks like something's been patched in here to act as an interceptor between the pump motor and the power source.
Parece que houve um acrescento aqui para servir de interruptor entre o motor da bomba e a fonte de alimentação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]