English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Like it never happened

Like it never happened Çeviri Portekizce

286 parallel translation
Bury it, forget it, like it never happened.
Deixe pra lá, como se nunca tivesse acontecido.
I can't make like it never happened either, Donna.
- Nem eu, Donna. - Eu sei.
Then you'll just walk away like it never happened.
Então simplesmente irás embora como se nunca tivesse acontecido.
Pretend like it never happened.
Fingir que nunca aconteceu.
You mean just walk in on Monday morning like it never happened?
Ir à reunião do pessoal na segunda de manhã, como se não fosse nada?
- Like it never happened!
- Ele nunca existiu.
- Just go on like it never happened. - Go on to what?
- Como se nunca tivesse acontecido.
You just have to block that out of your memory, like some scary TV movie where you change the channel and you pretend like it never happened.
Tens de apagar isso da tua memória, Lydia. Como quando vês um filme de terror e mudas de canal. E finges que nada aconteceu.
They're acting like it never happened.
- Zane, onde estás?
like it never happened, right?
Aquilo nunca aconteceu, certo?
Pretend like it never happened?
Fingir que não o fizera?
It was like it never happened - all those years in between.
Era como se nunca tivesse acontecido durante todos estes anos.
It was like it never happened.
Era como se nunca tivesse acontecido.
Why don't we just pretend like it never happened?
porquê que não fingimos que não aconteceu nada?
- It'll be like it never happened.
- Nem vai perceber o que houve.
It just scares me that they act like it never happened.
Mas assusta-me o facto de agirem como se nada tivesse acontecido.
I can make it like it never happened.
Posso fazer parecer que nada aconteceu.
But in some obsessive-compulsive nether region of his mind... he thinks that he can wipe the violence, the murder away like it never happened.
Mas em alguma... região de sua mente obsessiva e compulsiva... ele acha que pode apagar os sinais da violência.
The whole thing sort of... -... drifting away like it never happened.
Aquilo tudo como que à deriva, como se nunca tivesse acontecido.
Today she said it felt like it never happened.
Sim, e hoje de manhã sentiu como se nada tivesse acontecido.
We'll just pretend like it never happened
Vamos apenas fingir que nunca aconteceu.
It'll be like it never happened.
vai ser como se nada tivesse acontecido.
Pretend like it never happened?
Fingir que nada aconteceu?
He wants to be left alone... pretend like it never happened.
Quer ficar sozinho... fingir que nunca aconteceu.
We just go back about our business at the Esplanade, like it never happened?
Então voltamos atrás sobre o nosso negócio no Esplanade, como se nunca se tivesse passado?
It'll be like it never happened.
É como se nada se tivesse passado.
Then how could you just sneak out and pretend like it never happened?
Então, como pudeste fugir e fingir que não tinha acontecido nada?
Bury it down so deep, it's like it never happened.
Enterrar tão fundo que seria como se nunca tivesse acontecido.
Bury it down so deep, it's like it never happened.
Enterrar tão fundo, que é como se nunca tivesse acontecido.
By the time I'm 21, it's like it never happened.
Quando tiver 21, é como se nunca tivesse acontecido.
It was like it never happened.
Era como se nada tivesse acontecido.
- It'll be like it never happened.
- Será como se nunca tivesse acontecido.
It's never happened to me, I fell asleep like that.
Isso nunca me aconteceu, dormir assim tanto.
It's not like this never happened before.
Não é a primeira vez.
It was like it never happened.
não tivesse acontecido nada.
It's like yesterday never happened!
É como se ontem nunca tivesse acontecido!
It had never really happened quite like that, and I still don't know why.
E nunca havia passado como essa vez, e ainda não sei por que.
It never happened like that.
Nunca aconteceu.
It's like the whole thing never happened.
É como se nunca tivesse acontecido!
I'm gonna pretend like it never happened. "
"Mãe, vou fingir que não aconteceu."
I fantasised about meeting someone like me, who could live normally. But it never happened.
Costumava fantasiar sobre conhecer alguém que fosse como eu, que tivesse uma vida normal, mas nunca aconteceu.
It'll be like the last few days never happened.
É como se os últimos dias nunca tivessem acontecido.
[Laughs] No, I'm telling you, it has never happened to me like that before.
Não, a sério, nunca foi assim antes!
But otherwise, it's like this night never happened, okay?
De resto é como se esta noite não tivesse acontecido, está bem?
It was almost like my trip to Ko Pha-Ngan never happened.
Quase como se a viagem a Ko Pha-Ngan nunca tivesse acontecido.
It's like feminism never even happened.
É tipo feminismo que nunca aconteceu.
It'll be like this whole thing never happened.
Será como se tudo isto nunca tivesse acontecido.
Like it never happened.
O Alzheimer afecta a memória de curto prazo antes da de longo prazo.
It's like : it never happened before.
- Nunca aconteceu antes.
I screwed up. Like it's never happened to you before?
Até parece que nunca meteste água.
It'll be like that whole Fresh Prince thing never even happened.
Será como se a cena toda do "Príncipe" nunca tivesse acontecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]