English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You said that before

You said that before Çeviri Portekizce

572 parallel translation
You said that before.
Já disse isso.
- You said that before...
Mundson. - Já disse isso...
- You said that before. - 11 : 31.
- Já o tinhas dito.
- You said that before.
- Já me tinhas dito.
How many times have you said that before?
Quantas vezes disse isso antes?
You said that before.
Já tinhas dito isso antes.
You said that before. I don't know what it meant then either.
Já uma vez disse isso e também não percebi.
- You said that before.
- Já disseste isso.
Before I knew what happened he made me tell him what you said. That she deserved to die.
Antes que me apercebesse, fez-me contar o que você disse, que ela merecia morrer.
If you'd said that before, you'd have saved us both a wetting. Come along.
Se tivesses dito isso antes, näo nos teramos molhado.
Major, you said last night that you'd visited Benny before.
Major, ontem à noite, disse que já tinha ido a casa do Benny.
You said you didn't know your father. That he died in some mysterious accident in the forest before your birth. And because of that, the children teased you and called your mother... a witch, a cat woman.
Disse que não conheceu o seu pai, que ele morreu num misterioso acidente na floresta, antes da Irena nascer... e por causa disso, as crianças arreliavam-na e chamavam à sua mãe bruxa e mulher-gata.
Yes, that you were lying when you said you'd never seen the safe before.
Sim, mentiu quando disse que não sabia do cofre.
I told you before that the boss said for you and your men to get out of town.
Já disse que o chefe disse para saíres da cidade com os teus homens.
Do you believe what the old man... who was doing all the talking at the Oso Negro... said the other night... about gold changing a man's soul so that he ain't the same kind of a guy... that he was before finding it?
Acreditas no que o velhote, o que estava no Oso Negro, disse na outra noite... acerca do ouro nos mudar a alma de tal forma que não somos os mesmos... antes e depois de o encontrar?
But you've said that! You've said that before!
Mas você já disse isso antes.
You could have said that before Peppone drank the oil.
Podias ter-lhe dito quando ele obrigou o Peppone a beber o óleo.
You said that you were in love with the accused before the war.
Disse que esteve apaixonada pelo arguido, antes da guerra.
You've said that before, but I love it.
Já o disseste antes, mas adoro ouvi-Io.
Once before you said that, when from the Cherokees you brought the corn of Tahlequah.
Uma vez disse isso, quando trouxe o milho Cherokee.
Like i said before, you're a born killer, that's all.
Disse-lhe antes que você é um assassino nato. Sim.
YOU SAID THAT BEFORE, TOO.
Você também, disse isso antes.
That's what you said the last time, and the time before that.
Foi o que disse da última vez, e da vez anterior a essa.
Okay, you said that before.
Já percebi. O que quer que eu faça?
Just that even before I've said anything you make it seem wrong.
Que você não pode sequer imaginar o que é e você está fazendo beicinho.
That's what you said the time before.
Isso foi o que disseste na vez anterior.
I mean, you've said before that your...
Você disse que, antes do caso da sua...
You've said before that your wife's affair with Baxter is on what you might somewhat call a semi-public scale, haven't you?
Você disse antes, que o caso da sua esposa com a Baxter, está numa no que se pode chamar uma escala semipública, não é?
No, you said before that she was sitting back there... Standing back there...
- Não, disse que ela estava sentada...
you said something before that we had not forget :
E você? Disse-me uma coisa de que não se pode esquecer :
Let's do that thing you said before. Let's wake the police and see if they come out of the crazy neighbors.
Vamos fazer o que sugeriste antes, acordar a Polícia, ver quem sai dos malucos dos vizinhos.
You said that before.
Não seja tolo.
Every night, just like you'd want me to, I've put out the cat, made myself a rum toddy, and, before I went to bed, said a little prayer thanking God that I was independent.
Todas as noites, tal como querias que eu fizesse, puz o gato fora, preparei um ponche de rum para mim, e antes de me deitar, rezei uma pequena oração a agradecer a Deus por ser independente.
That's before what you said.
Isso foi antes de dizeres.
What you said before, you don't believe the infection in that capsule was brought back deliberately, do you?
- Não acredita que a infecção foi trazida deliberadamente?
You never said I had an uncle or anything like that before.
Você nunca me disse que eu tinha um tio ou qualquer coisa do género.
The man that worked for me... before he died said that there were two of you.
O homem que trabalhava para mim... disse antes de morrer que havia dois de vocês.
I dug this bullet out of that wall three hours before you said that somebody fired it at you three minutes ago.
Tirei a bala daquele buraco, três horas antes de o senhor dizer que alguém o atingiu, há três minutos atrás.
You should've said that before.
Deveu dizê-lo antes.
You never said anything like that to me before.
Nunca me tinhas dito isso.
That's what you said last year before we lost to Endicott Steel, remember?
Foi o que disse no ano passado, antes de perdermos com os Endicott Steel.
But has she said that before or after seeing you? Before.
Mas disse essa frase antes ou depois de te ter visto?
Just before he died, he said that he really dug you.
Antes de morrer, ele disse que gostava de você.
You said something like that before.
Já antes me dissestes algo parecido.
I said that before, you dumb Dago!
Foi o que eu disse, cabeça de atum!
Has anyone ever said that to you before?
Alguém já lhe disse isso antes?
Essentially he said that if you could move fast enough, you could go on a trip and get back home before you left :
Se você se mover suficientemente depressa Você poderá voltar no tempo ou até milênio a frente.
Forgive me, my dear Élise, for speaking thus before you but you know that, no good can be said of him.
Perdoai-me, bela Elise, se falo assim de vosso pai. Sabeis que, nesse ponto, nada há de bom a dizer.
All I can tell you is that his family is said to be very wealthy, that he has already lost his mother and that he will pledge you his word that his father will die before eight months are passed.
Tudo o que posso dizer-vos é que a família dele é muito rica, que já não tem mãe e que garante, se quiserdes, que o pai não dura mais de oito meses.
Another says that one night you were caught stealing your horses'oats and that your coachman, that is the man who was before me gave you, in the dark, a good sound drubbing, of which you said nothing.
Outro conta que fostes surpreendido á noite a roubar a aveia dos cavalos e que o vosso cocheiro, o que esteve antes de mim, vos deu não sei quantas vergastadas, das quais não falastes.
- It's Geddel's enunciation about unsettelment of logical systems. - You should have said it before, I knew that.
- Já descobrimos as falhas dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]