And pretty soon Çeviri Portekizce
388 parallel translation
Take a pair of rabbits who get stuck on each other and begin to woo, and pretty soon you find a million more rabbits who say I love you.
Quando 2 coelhinhos se enamoram e se cortejam mutuamente, logo surgem muitos outros coelhinhos, que dizem : Adoro-te!
I knew they had names, and pretty soon I got to wondering'which was which.
Sabia que tinham nomes e, passado pouco tempo, comecei a pensar em qual era qual.
And pretty soon he was cooked.
E depressa ele foi cozido.
And pretty soon, you're breathing sweet again.
E muito em breve, respira suave novamente.
I'm a 30-year-old kid. And pretty soon I'm going to be a 50-year-old kid.
Sou um puto de 30 anos e em breve serei um puto de 50.
Then you think Miriam Hocksley is guilty, and pretty soon you're gonna concede she isn't guilty either.
Então você acha que Miriam Hocksley é culpada, e em breve vai admitir que ela também não é culpada.
Uh-huh. And pretty soon, people will be just as sure of space travel as I was of my dog...
Em breve as pessoas estarão tão seguras em viajar no espaço como eu estava em relação ao meu cão.
We've just built this big dam down the river, and pretty soon this whole place will be water.
Acabámos de construír esta grande barragem no rio, e muito em breve todo este lugar será água.
And pretty soon you're gonna catch on I ain't your friend.
E logo aprenderá que não sou seu amigo.
And pretty soon the sun will come up and it will be nice.
Ficará tudo bonito.
Well, a-all I know is I was... I was, uh, standing at the table, pouring the wine... when the little, round gentleman with the accent, he pushed forward the salt, and, uh, this gentleman pushed out the pepper, and pretty soon they were pushing all the things on the table, and I didn't know what they were doing.
Tudo o que eu sei é que estava nesta mesa a deitar vinho nos copos quando o cavalheiro forte que tinha pronúncia pegou no sal e este cavalheiro pegou na pimenta e, pouco depois, estavam a mexer em tudo o que estava em cima da mesa
I'll go on doing commercials, and pretty soon you can buy your place.
Vou-me dedicar a fazer anúncios e... muito em breve poderás comprar uma casa.
And I got so as... so I could turn a faucet and pretty soon I had my arm back again.
Depois já conseguia girar os tampões, e o meu braço já estava a funcionar outra vez.
You wait long enough, and pretty soon down it's gonna come right on you.
Esperei por este momento muito tempo e agora ele chegou a valer. Olha só!
Pretty soon, he won't be able to take it, and then watch me.
Brevemente, näo vai aguentar mais, e, entäo... ... cuidado comigo.
And then pretty soon the game starts.
Pouco depois, começa o jogo.
Pretty soon, Lefty just touched the trigger a little and the gun went... like that.
Lefty acariciou ligeiramente o gatilho e a arma fez... assim.
Ada and me is liable to be going away pretty soon and there wouldn't be nobody here to look after Ellie May.
A Ada e eu näo devemos ficar por cá muito mais tempo, e näo vai haver ninguém para cuidar da Ellie May.
This is prairy country and we got to make every minute count, because pretty soon we're going to hit the hills and we're lible to run into trouble.
Estamos nas pradarias e temos que aproveitar cada segundo porque logo chegaremos às colinas e é provável que encontremos problemas. É tudo.
Them Germans will be here pretty soon, and they'll come looking for you.
Em breve os alemães estarão aqui, e virão à sua procura.
Sometimes I get a tune in my head like that and, pretty soon, I hear somebody else humming it, too.
Às vezes, meto uma música na cabeça e... Pouco depois, oiço alguém a trauteá-la também.
Maybe someday pretty soon you get tired being wife... to little guy like Ulysses and you marry me, yes?
And if you care for me And be my sweet cherie Yoo-hoo!
- And we'll be married pretty soon.
- E nós vamos nos casar em breve. - De verdade?
And it's gonna open pretty soon now, because Smith's on his way over here.
E vai abrir logo... porque Smith vem vindo para cá.
If I don't get some water pretty soon... I'm just gonna fall down and die.
Se não beber água entretanto... vou cair morto.
And you've got to pretty soon.
Deve fazê-lo depressa.
Pretty soon, my boys was moaning and rolling their eyes.
Meus rapazes estavam aflitos... seus olhos rodopiavam.
Pretty soon, Roy and your friend Howie are gonna show up.
Muito em breve, Roy e o teu amigo Howie vão aparecer.
Pretty soon, it might be me and you, boy.
Em breve, ele pode caçar você e eu, jovem.
First he crosses me in public and gets away with it... then the next joker, pretty soon I'm just another fellow around here!
Primeiro trai-me em público e safa-se, depois vem outro e faz o mesmo e passo a ser apenas mais um por aqui!
Pretty soon, the pedestal wobbles and then topples.
Às tantas, o pedestal abana e depois desaba.
But, you know, I'll be getting an answer to my wire pretty soon, and then maybe I'll know...
Mas a resposta que procuro deve estar a pingar.
You know, if you were on a desert island with that guy... and there was nothing there but rocks... pretty soon he'd have all the rocks moved to his side of the beach.
Se estivesses numa ilha deserta com este tipo... e não houvesse mais nada do que pedras... terias todas as pedras da praia a teu lado.
If I don't get something to eat pretty soon, I'm liable to just lay down right here and die.
Se eu não comer alguma coisa bem depressa, sou capaz de me deitar aqui mesmo e morrer.
That's pretty near all we can afford right now, but as soon as I get a dozen more feet down in my diggings, I'll come back and buy your whole ranch!
É quase tudo o que podemos pagar, mas mal eu tenha mais uns 4 metros cavados, volto cá e compro-lhe o rancho todo!
If you stand by and you watch a man take something that isn't his- - now, whether it belongs to you or anybody- - and you do nothing to stop him, why, pretty soon that man will be taking something else and something else and something else.
Se ficas a olhar enquanto alguém tira o que não lhe pertence, quer seja teu ou de alguém, e não fazes nada para o impedir, em breve esse homem começará a roubar mais coisas, e mais, e mais.
One dame says to another "If I don't get to bed pretty soon, I'm goin'home and go to sleep!"
Uma diz â outra "Ou vou para a cama rapidamente, ou então vou para casa dormir."
Well, pretty soon this man starts comin'around, and...
Bem, muito pouco tempo depois começou a aparecer um homem, e...
Well, I'm glad you're appreciative but, you know, I'm going out pretty soon and my credit is kind of shaky.
Sim, ainda bem que gostas, mas vou ter de sair e o meu crédito está um pouco em baixo.
Cos you're goin'back to China Light pretty soon, and I'm goin'back to the fleet.
Porque vais voltar em breve a China Light, e eu à frota.
You know, you begin to go one way and keep on going that way pretty soon, there's no other way.
Sabes, começas a ir por um caminho, acabas por continuar nele... e, de repente, não existe outro.
And. uh. pretty soon the page is torn out. And he said.
E logo ele arrancava a página e dizia :
And, as a matter of fact, Tony did mention to me... that he might be able to get me a new car pretty soon.
E, para falar a verdade, o Tony mencionou que talvez conseguisse comprar-me um carro novo em breve.
They'll find this strangler chappie pretty soon and they'll... Of all the cowardly shits!
Que cobardes!
Well, pretty soon I had to reach out... and grab you by the hair and pull you in the boat.
Não tardou que eu tivesse que agarrar-te pelo cabelo e puxar-te para dentro do barco.
Enough of this shit! Pretty soon I'm gonna turn off the lights and kick everyone out!
Vou desligar as luzes e expulsar-vos!
Pretty soon they'll be thinking of agency beef and laying up with their wives.
Em breve começarão a sentir falta da reserva e das suas mulheres.
Pretty soon, you'll start executing people for jaywalking. And executing people for traffic violations. Then you end up executing your neighbor'cause his dog pisses on your lawn.
Não tarda que matem por dá cá aquela palha, por um atravessar a rua indevidamente, porque o cão do vizinho estragou a relva do jardim.
Are you trying to lose weight? No, Caputo, I don't want to lose weight, and besides, pretty soon, being fat will be the fashion.
Caputo, não quero emagrecer, nem tão pouco ser gozado.
Pretty soon, all over America, people's gonna be picking up chairs and setting them down. It's gonna be all your doing.
Neste momento, por toda a América, as pessoas... estão fazendo o movimento das cadeiras de indo e vindo... tudo inspirado em você.
And so I'm hoping that... pretty soon... not too soon... but pretty soon I'll have a lot of grand children to love and spoil.
e por isso espero que dentro em breve... não muito breve... mas em breve, tenha um monte de netos para amar e mimar.
and pretty 30
pretty soon 246
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
pretty soon 246
soon 2051
sooner 34
soong 17
sooner than you think 21
sooner or later 669
sooner rather than later 23
sooner the better 24
soon after 36
soon enough 99
and peace 20
and pray 26
and proud of it 19
and presto 26
and patience 16
and power 20
and poof 22
and perhaps 37
and pull 17
and peace 20
and pray 26
and proud of it 19
and presto 26
and patience 16
and power 20
and poof 22
and perhaps 37
and pull 17
and peter 29
and plus 134
and push 26
and pregnant 19
and please 191
and people 33
and post 18
and pain 20
and paige 21
and p 40
and plus 134
and push 26
and pregnant 19
and please 191
and people 33
and post 18
and pain 20
and paige 21
and p 40