And pray Çeviri Portekizce
2,247 parallel translation
We just took out most of his bowel, and instead of trying to salvage what he has left, she wants to throw up her hands and pray for a transplant.
Retirámos a maior parte do intestino dele e ela, em vez de tentar salvar o que resta, quer erguer as mãos e rezar por um transplante.
Sit around and pray that those idiots are gonna find my boy?
Vou ficar sentado a rezar para aqueles idiotas encontrarem o meu filho?
God, I hope and pray that she doesn't become bitter.
Espero e rezo para que ela não se torne amarga.
~ Well, go home and pray, and pray a lot, pray a lot.
- Vão rezar para casa. Rezem muito.
And pray that it lasts.
E rezar para que persista.
A young man must study and pray.
Um jovem deve estudar e rezar.
And pray to God and all saints for us and our children, and for our entire Orthodox country.
Oro a Deus e a Todos os Santos por nós e pelas nossas crianças, e por toda a Igreja Ortodoxa.
Follow that lord, and pray you, mock him not.
Acompanha aquele senhor e, por favor, não zombe dele.
You're gonna hit the off switch and pray?
Pulsar o interruptor e orar?
Yeah, well, no, he's not coming back. And, uh, you better hope and pray he doesn't come back.
Ele não vai voltar, e é melhor rezar para ele não voltar.
We're gonna stick a hoosier flag on top of this thing and pray for a "C."
Vamos colocar uma bandeira no topo desta coisa e rezar por um "6".
All we can do is try our best to educate and pray... for acceptance as a whole.
O melhor que podemos fazer, é educar e rezar por aceitação.
Let's test the signal and pray it works.
Vamos testar o sinal e orar para que funcione.
Just pray for us, Katalin and we'll do the same for you and your mother too.
Reze apenas por nós, Katalin, e faremos o mesmo por si e pela sua mãe.
And I will pray every minute of every day until you come out of hiding and admit who you are and what you've done.
E vou rezar a cada minuto de cada dia até que tu pares de te esconder e admitas quem tu és e o que fizeste.
My Grandma Rose used to tell us to pray about it, and if....
Minha avó Rose costumava dizer-nos para rezar, e se....
But I will pray to Mars and all the Gods for a swift and terrible vengeance to come to those who have torn your wife and daughter from this world.
Mas rezarei a Marte e a todos os Deuses por uma vingança rápida e horrível para aqueles que arrancaram a tua esposa e filha deste mundo.
And I pray to God I shall never have cause to curse or disoblige you.
E rezo a Deus para nunca ter motivos para vos amaldiçoar ou desagradar.
I ask you to pray for me, for I have greatly offended God the king, and the world.
Peço-vos que rezeis por mim, pois ofendi gravemente Deus, o rei e o mundo.
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death.
Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Ámen.
To that effect, however you should find the lady, whatever her actual appearance, I pray you use your art and give her at least a pleasing countent
Por esse motivo, qualquer que seja o aspecto verdadeiro da senhora, peço-vos que useis a vossa arte e lhe deis pelo menos um ar agradável.
I heartily desire you to pray for the King's Grace and that he may long live with you in health and prosperity.
Desejo sinceramente que rezeis por Sua Graça, o rei, e que ele possa viver longamente convosco com saúde e prosperidade.
Pray for the Prince and for the Lords of the Council and for the clergy and for the people.
Rezai pelo Príncipe e pelos Lordes do Conselho... E pelo clero e pelo povo.
All we can do is pray and minister to our congregation.
A única coisa que podemos fazer é rezar e pregar à nossa congregação.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amén.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amen.
I pray that I receive some care and attention here.
Rogo para que eu receba um pouco de cuidado e atenção aqui.
I was exhausted and felt unwell, so I couldn't pray any more.
Eu estava cansado e desanimado, e já não conseguia pedir nada.
I pray Thee, menacing and cruel Messenger of the Ruler of Heavens... the Viceroy...
Rogo-te, Mensageiro do medo e assustador Senhor do Céu... Príncipe...
Angel of God, pray for me, sinful and humble servant.
Anjo de Deus, roga por mim ao Senhor, por mim pecador e dissoluto, humilde servo.
Angel of God... to God, to God... pray, ask God to give our Orthodox army strenght, so that we'll have our victory over the Catholics..... and Muslims.
Anjo de Deus... a Deus, roga a Deus, roga por mim ao Senhor, pela Glória de Cristo para dar ao nosso exército vitória sobre os latinos e musulmanos.
I know you're in all kinds of ginormous danger, and all I can do is sit here in my bubble, and I hope and I pray, and I will my babies to come back to me...
Sei que estão em perigo e eu fico aqui sentada, na minha bolha, à espera e a rezar, para que os meus bebés voltem para mim.
I pray you all, if you have hitherto conceal'd this sight, let it be tenable in your silence still, and whatsoever else shall hap to-night, give it an understanding, but no tongue.
Lhes peço, que se guardastes até agora o segredo desta aparição, mantenha-o ainda preso no vosso silêncio. E qualquer outra coisa que nesta noite ocorra, retenha-a em vossa mente, não em vossa língua.
You, as your business and desire shall point you, for every man has business and desires, such as it is, and for mine own poor part, look you, I'll go pray.
Vós, para onde vos chamam vossas ocupações e vontades, pois todos têm ocupações e vontades seja quais forem, e eu, de minha parte, vede, irei rezar.
So, gentlemen, let us go in together ; and still your fingers on your lips, I pray.
Assim, cavalheiros, entremos juntos mas, com o dedo nos lábios, vos peço.
And of all Christian souls, I pray God.
E de todas as almas cristãs! Senhor, eu vos peço!
And how, pray tell, do you propose to do that?
E como é que propões fazer isso?
And I pray that one day I may serve you again, thank you.
E rezo para que, um dia, possa voltar a servi-lo. Obrigado.
I told him that his father is still in its disaster he still loves her And I pray that growing up,
Quem embala o seu filho à noite, a senhora ou a Ocean Park? - Meritíssima. - Você começou com isto, Mr.
I don't know. That Eat, Pray, Love thing is great and all. But I doubt she can keep her mouth shut a whole month.
Essa coisa do "comer, rezar, amar" é óptima, mas duvido que ela consiga manter a boca fechada um mês inteiro.
You and I can pray together.
Podemos orar juntos.
You have to believe, not wish, not hope, not pray, not beg. You just have to believe that there's a way out of it, and you're gonna find it.
Temos de acreditar, não apenas desejar, não apenas ter esperança, não apenas rezar, não apenas pedir, temos de acreditar que existe uma saída e encontrá-la-emos.
Pray like this and Hizuru will come back on August 15.
Reze assim e a Hizuru vai voltar no dia 15 de agosto.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death.
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós pecadores, agora e na hora de nossa morte.
She's convening her Bible study group to listen in and then pray for my soul.
Vai reunir o grupo de estudo da Bíblia para ouvirem e rezarem pela minha alma.
They found his need to pray multiple times a day... inopportune and dangerous.
Achavam a necessidade de rezar muitas vezes por dia inoportuna e perigosa.
Look, as much as I am here... to pray for the injured and the dying, I am also here to open the minds of people.
Por mais que esteja aqui para orar pelos injustiçados e oprimidos, também estou aqui para abrir a mente das pessoas.
You can give a coin to a beggar and he will pray for your soul.
Você pode dar uma moeda a um mendigo e ele vai rezar para sua alma.
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners now and in the hour of our death, amen.
Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora de nossa morte. Amén.
It is such an honor to have you pray in our humble village church. And thank you again for your generous donation.
É para nós uma grande honra tê-la em oração na nossa humilde igreja, e mais uma vez, muito obrigado pela sua generosa contribuição.
I wish to pray and fess until he answers my letter.
Quero ficar em oração e jejum até que ele responda à minha carta.
prayer 45
prayers 18
pray 356
praying 83
pray for me 49
pray tell 99
pray for us 67
pray you 23
pray for us sinners 46
pray with me 44
prayers 18
pray 356
praying 83
pray for me 49
pray tell 99
pray for us 67
pray you 23
pray for us sinners 46
pray with me 44
and peace 20
and pretty soon 60
and proud of it 19
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and power 20
and perhaps 37
and poof 22
and pull 17
and pretty soon 60
and proud of it 19
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and power 20
and perhaps 37
and poof 22
and pull 17
and peter 29
and plus 134
and push 26
and pregnant 19
and please 191
and people 33
and post 18
and paige 21
and pain 20
and p 40
and plus 134
and push 26
and pregnant 19
and please 191
and people 33
and post 18
and paige 21
and pain 20
and p 40