Still going Çeviri Portekizce
2,544 parallel translation
Okay, so the invisible Chirag joke is still going, and the whole school is in on it.
A piada do Chirag invisível ainda dura e já alastrou à escola inteira.
The note was a minor setback, but at least things are still going well with Rodrick.
O bilhetinho correu mal, mas ao menos está tudo bem entre mim e o Rodrick.
- l'm still going.
- Vou na mesma.
Skeevers is still going to testify.
O Skeevers ainda vai testemunhar.
I'm still going to go bankrupt and lose my business and my home.
Irei na mesma à falência, perderei o meu negócio e a minha casa.
It's still going.
Ainda está a funcionar.
- We're still going, right? - Obviously.
- Ainda vamos, certo?
He might be one of the most dangerous creatures in the universe but I'm still going to, mm...
Pode ser uma das criaturas mais perigosas do universo, mas eu...
Still going to get shit-faced, though.
Mas ainda nãos nos embebedámos.
But even if we're not giving off EM, we're still going to stand out like a sore thumb.
Mas mesmo que não tenhamos emissões, iremos sempre dar nas vistas.
Still going to find out what you did.
- Ainda vou descobrir o que fizeste.
Still going strong.
Ainda não.
So am I still going to jail?
Ainda vou para a cadeia?
Are still going to Bali.
Vão para Bali.
I'm still going.
Eu vou na mesma.
Australia is still in, and the Canadian is still going strong, and America is out!
A Austrália ainda está em jogo, os Canadianos seguem em frente, e os EUA saíram!
Deutschland and Hungary not so hungry anymore, but Romania and Canada still going strong.
Alemanha e Hungria já não têm mais fome, mas a Roménia e o Canadá seguem fortes.
Listen, my bachelor party's still going on, but I promise- -
A minha despedida de solteiro ainda não acabou, mas prometo...
Are we still going to your house in Acapulco?
Ainda vais para a tua casa em Acapulco?
It's still going straight to voicemail.
Continua a ir directamente para o correio de voz.
When I left there were still going at it.
Quando saí de lá ainda estavam a ir para lá.
And I'm still going to.
E ainda vou...
It's still going on.
Ainda está a acontecer.
I still can't believe you're going.
Ainda não acredito que vais.
I'm going, I still haven't got over the fright.
Já vou, só ainda não recuperei do susto.
I'm just wondering when you were going to tell me that you're still married.
Estava apenas a pensar quando é que me ias contar que ainda és casado.
I'm going to use, this still camera to try to capture paranormal anomalies.
Agora vou utilizar esta câmara para tentar captar anomalias paranormais.
And, yet, with all that going on, you still have time to concern yourself with a few Indians on a piece of land you barely recognize?
E, ainda assim, com tanta coisa, ainda tem tempo para se preocupar com alguns índios por causa de um pedaço de terra que você mal reconhece?
I'm going to need you to hold really still.
Preciso que fique completamente quieto.
Those of you still taking part in the evacuation are going to form two lines.
Aqueles que ainda vão participar da evacuação vão formar em duas linhas.
Les will still be strident and I'm going to keep drinking a lot, so...
A Les vai gritar muito. Eu vou continuar a beber imenso, portanto...
Still, we have to go down there if we're going to administer the treatment directly to Kanaan.
Mesmo assim temos de ir lá abaixo se queremos administrar o tratamento directamente no Kanaan. Isso é suicídio.
So, right in here, it's still skatey when you're going to the throttle, then it transfers, then it grips.
Aqui, ainda patina, quando diminuímos a velocidade, - mas depois transfere, agarra.
If mine were still out there, nothing on this Earth could keep me from going after them.
Se a minha ainda estivesse por aí, não havia nada neste mundo que me impedisse de ir atrás dela.
But I still had to wake up every day, still had to keep going.
Mas ainda tinha de acordar todos os dias, tinha de continuar.
What are you still doing here? I thought you were going to evacuate with the other residents.
Pensei que fosses evacuada junto com os restantes.
Are you still up for going over the Corray epositions tonight?
Ainda queres rever o depoimento do Cordray esta noite?
There's still a deal going down.
Ainda há uma entrega para acontecer
It must be very frustrating to you that the people you hold responsible for the death of your husband are still out there going unpunished.
Deve ser muito frustrante que as pessoas que acha responsáveis pela morte dele estejam por aí, sem punição.
I can still get you what's in Jia's suitcase, but you're going to have to pretend to be a genuine journalist for 15 minutes. Can you do that?
Eu ainda posso dar-lhe o que há na mala da Jia, mas vai ter de fingir ser uma jornalista de verdade por 15 minutos.
About half a day and still after these races we're going to have to be beading back.
Cerca de meio dia, logo após as corridas regressamos. Eu não posso esperar.
I'm tired, it's late, and I still have six more things to do before it's over, and now I have you in my face asking me how my day is going.
Estou cansada, é tarde e ainda tenho mais seis coisas para fazer antes de acabar. E tenho-te à minha frente a perguntar como me está a correr o dia.
Actually, it's still kinda going.
Na verdade, a coisa ainda está a dar-se.
Well, it looks like Metro p.D.'S investigation is going that way, but it's still the first 48. They want our help.
A polícia está a investigar, mas estamos nas primeiras 48 horas.
We have to take advantage of the fact that everyone's very busy fighting or trying to escape and they still don't know what's going on.
Temos que aproveitar que todos estão muito ocupados a lutar... ou tentando fugir e ainda não sabem o que está a acontecer.
I know you are still upset that I'm not going to buy you the MegaStation, but really, getting somebody from the Christmas setup at the mall to play a prank on me?
Eu sei que estás chateado por não te oferecer a MegaStation, mas trazer um dos figurinos do centro comercial para me pregar uma partida?
Is anybody still confused about what's going on?
Ainda alguém está confuso com o que está a acontecer?
If Lockwood's going after this third cop, he's still in town.
Se o Lockwood busca o 3º polícia, ele ainda está na cidade.
So, if Maw Maw thinks she's still married, then going with Mel would be...
Então, se a Vó acha que ainda está casada, andar com o Mel seria...
How's the world going to end if the beast is still alive?
Como poderá o mundo acabar se a Besta ainda vive?
I mean, it's still early, but, uh, they all seem to think he's going to pull through, so...
Ainda é cedo, mas parece que acham que ele vai sobreviver...
going 418
going to school 16
going my way 25
going forward 36
going somewhere 221
going out 103
going once 140
going twice 111
going up 86
going well 18
going to school 16
going my way 25
going forward 36
going somewhere 221
going out 103
going once 140
going twice 111
going up 86
going well 18
going to 34
going on 106
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going away 31
going again 27
going where 53
going on 106
going to work 25
going down 118
going home 92
going back 37
going in 43
going away 31
going again 27
going where 53
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still working 28
still nothing 186
still alive 122
still there 93
still here 218
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still working 28
still nothing 186
still alive 122
still there 93
still here 218
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still no 38
still working on it 47
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still no 38
still working on it 47
still does 23
still looking 54
still no pulse 27
still asleep 18
still am 36
still warm 51
still do 40
still are 18
still no answer 37
still no word 18
still looking 54
still no pulse 27
still asleep 18
still am 36
still warm 51
still do 40
still are 18
still no answer 37
still no word 18