English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And yet

And yet Çeviri Portekizce

11,507 parallel translation
And yet, after all these years, I'm still missing one piece.
E, passados todos estes anos, ainda me falta uma peça.
- And yet, it's true.
- Mas é verdade.
And yet, it doesn't dull your courage.
Mesmo assim, não perdes a coragem.
And yet you can.
E, contudo, consegues.
And yet, here you are.
E, no entanto, aqui estão.
It's impossible for a person to survive that, and yet here you are.
É impossível alguém sobreviver a isso, no entanto, aqui está.
It's impossible for a person to survive that, and yet, here you are.
É impossível alguém sobreviver a isso, no entanto, aqui está.
And yet, somehow, they find us. Come.
Ainda assim, de alguma maneira, encontram-nos.
And yet they've identified the body
E já identificaram o corpo.
And yet her screams are still stuck in my head.
Apesar disso os gritos dela ainda estão na minha cabeça.
And yet I can do it when someone makes me do it.
Mas consigo quando alguém me manda.
And yet, other reports indicate that Hunsicker has an exclusive...
Outros relatórios dizem que a Hunsicker...
All you need to do to live is to answer a few questions, and yet here you sit, silent.
Tudo o que tem a fazer é responder a poucas perguntas, no entanto aqui está, calado.
And yet you risked life and limb to try and rescue me.
No entanto arriscaste a vida e o corpo para tentares salvar-me.
And yet no one questioned us.
E a nós não interrogaram.
And yet everyone around you dies.
E mesmo assim, todos ao seu redor morrem.
And yet it's better than anything we've come up with.
E, mesmo assim, é a melhor ideia até agora.
They rejected this, murdering hundreds of your people, and yet on the very field where they died, you decided to forgive the killers, but his provocation is proof.
Eles rejeitaram, assassinando centenas de pessoas do seu povo, e, mesmo assim, no próprio campo onde morreram, decidiu perdoar os assassinos. Mas esta provocação é a prova.
It was wrong, undeniably, and yet we have - - decent men would not cast their lot with those who are so clearly not decent men.
Foi errado... - Sem qualquer dúvida, mas... - Homens respeitáveis... não compartilhariam nada com aqueles que, claramente, não são homens respeitáveis.
Maybe that's why Mike keeps you around,'cause you're the Calamity Jane of this fuckin'department, and yet somehow you're still on this case.
Talvez seja por isso que o Mike te mantém aqui, porque tu és a desgraça deste departamento, mas por alguma razão continuas neste caso.
And yet it wasn't Laurence Carter's rejection that turned you into a killer.
Mas não foi a rejeição do Laurence Carter que fez de si uma assassina.
You have all your permits, you have all your licenses, and yet this AFL, the Anti-Fascist League,
Você tem todas as autorizações, você tem todas as licenças, e ainda assim essa LAF, a Liga Antifascista...
- And yet she did.
- No entanto, fez.
Yet you've told the court that you had to pull prisoners up by the neck and drop them again, haven't you?
Disse ao tribunal que tinha de içar os prisioneiros pelo pescoço e voltar a largá-los.
Hers, mine, even my daughter's, and she doesn't know what it is yet.
Dela, minha e até da minha filha que ainda não sabe o que é isso.
He hasn't ran really fast yet, but you would say if he ran full out and that the race went well, he could run 9.70 right now.
Ainda não correu muito rápido, mas digamos, se ele desse o máximo, podia fazer 9.70.
I love you and all, but you don't even have a ring yet.
Eu amo-te e tudo, mas tu ainda nem sequer tens o anel.
We don't have a finalised timeline on that yet but the plan is that a consortium, here in town, will buy all the land and handle all negotiations with the Chinese
Mas a ideia, é que um consórcio da cidade compre as terras, e as negocie com os chineses.
Not yet, but I listened to your boyfriend's track, and I'm gonna lace it with lyrics.
Ainda não, mas ouvi a música do teu namorado e vou arranjar uma letra para ela.
I don't consider this a game, and it's not over yet.
Não considero isto um jogo, e isto ainda não acabou.
She was arguably the most powerful of Powers, yet always a shining beacon of truth, reason, and common sense, exemplified in this interview with Dick Cavett from 1974.
Ela era sem dúvida, a mais poderosa dos Powers, e sempre um farol brilhante da verdade, razão, e bom senso, exemplificado nesta entrevista com Dick Cavett em 1974.
And I don't know where all the cards are gonna fall yet.
E eu ainda não sei para que lado vão cair todas as cartas.
I'm just goddamn glad that you haven't dumped it yet because then it would be a slam-dunk case, and there would be absolutely nothing that I could do to help you.
Ainda bem que ainda não as vendeste, seria um caso fácil e eu não poderia fazer nada.
Atomic energy isn't even regulated yet, and Isodyne is set to make it a thing of the past.
A energia atómica ainda nem sequer está regulamentada, e a Isodyne está pronta para deixá-la no passado.
Between Dr. Wilkes'incandescent smile and Chief Sousa's eyes, so warm yet so wise... No. No, no.
Entre o incandescente sorriso do Dr. Wilkes... e os olhos do Chefe Sousa... tão morno e no entanto tão sábio...
And this was the best one yet.
E esta foi melhor ainda.
It's cold out and the pool's not heated yet.
Está frio e a piscina não está aquecida.
But you also have a daughter... and I a son, who will one day be king and has yet to take a wife.
Mas também tendes uma filha... e eu um filho, que um dia será Rei e ainda tem de escolher uma mulher.
The messenger said this is both proof of Azgeda's loyalty to the coalition and an answer to a yet-unanswered question.
O mensageiro disse que era prova da sua lealdade à Coligação e a resposta a uma pergunta ainda por responder.
Yet I don't know you or your organization, and I know everyone. - Hey.
Mas não conheço a sua organização, e conheço-as todas.
And my ardor for you is yet as warm as the embersh of thish bras... this... this ember...
E o meu ardor por você é ainda tão quente como o essa brasa... Essa... essa brasa...
Dr. Ron's corpse is not even cold yet and you're fucking his widow?
O corpo do Dr. Ron ainda nem arrefeceu e já fodeste com a viúva dele?
No one else knows about you and Elias yet - but you maybe discovered at any time.
Mesmo que ninguém saiba de ti e do Elias, podem descobrir a qualquer momento.
Mom! Bart got my hair wet, and I wasn't ready to get it wet yet!
Mãe, o Bart molhou o meu cabelo, e eu ainda não estava pronta para o molhar!
We don't know the number of casualties just yet, but first responders are on the scene and they're trying to put out the fire and find as many bodies as possible.
Ainda não sabemos o número de vítimas, mas os bombeiros estão no local e estão a tentar conter o fogo e encontrar o máximo de corpos possível.
The kids got uninvited to the Bancroft party, and nothing's even happened yet.
Os miúdos não foram convidados para a festa dos Bancroft e ainda nem aconteceu nada.
Yeah, with only you and him, I don't know your name yet, I'm sorry, carrying?
Pois, só contigo e ele, ainda não sei o teu nome, desculpa, de olho?
And if my immortal soul is lost to me, something yet remains.
E se a minha alma imortal está perdida em mim, algo ainda permanece.
Um, I don't know specifically what the hackers were after yet, but I do know that they targeted highly classified, deep cover assets. And they definitely seem to be looking for somebody in particular.
Ainda não sei o que é que os piratas informáticos queriam especificamente, mas, sei que eles foram à procura de ficheiros secretos e de alta segurança e... sem dúvida que andavam à procura de alguém em particular.
We can't prove it yet, but Kane and his accomplices passed information to Octavia.
Ainda não temos provas, mas o Kane e os seus cumplices deram informações à Octavia.
Yeah, be careful. He's an assassin, and we don't know what his powers are yet.
Cuidado, ele é um assassino e ainda não sabemos que poder tem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]