And your friend Çeviri Portekizce
3,524 parallel translation
You and your friend.
Tu e o teu amigo...
You and your friend were in danger.
Tu e a tua amiga estavam em perigo.
Well, somehow this TV show has Alma's husband missing and your friend's brother.
Mas de alguma forma, esta série desapareceu com o marido da Alma e o irmão do teu amigo.
And your friend's place is?
E a do teu amigo é?
The two of us and your friend the count.
Nós e o seu amigo, o conde.
A nationally-telecast gay wedding is one thing, but now you want to have a child with an unwed mother and your friend?
Um casamento gay na televisão nacional é uma coisa, mas agora queres ter um filho com uma mãe solteira e o teu amigo?
And your friend Mindy already recanted her story.
E a sua amiga, Mindy, já mudou a sua história.
And your friend?
E o seu amigo?
If you and your friend are not on it, I am going to leave without you.
Se tu e o teu amigo não estiverem lá, parto sem vocês.
And your friend Ms. Thorne suggested you... Might be able to access the inaccessible.
E, a tua amiga, a menina Thorne, sugeriu que talvez conseguisses aceder ao inacessível.
And your friend, the little one, was like, "I live with Liam."
E a tua amiga, a pequena, disse "Eu vivo com o Liam."
Your friend is gonna face the hardest choice of his life, and whoever's in his shadow is gonna share in the consequences.
O teu amigo vai enfrentar a decisão mais difícil da vida dele e quem estiver por perto vai arcar com as consequências.
A certain forged birth certificate... and you can no longer rely on your well-addled friend Rodrigo.
Isso estará concluído pela Páscoa. O que fazemos? Você - restaura a ruína.
Your friend Ben Daris attacked one of my guards, and stole a bunch of Gulanite, and went underground.
O teu amigo, Ben Daris, atacou um dos meus guardas e roubou um punhado de gulanite e foi para o subterrâneo.
Because I would have thought that your friend would have explained to you that I'm investigating Aster Corps for a story, and that, because of your recent fallout with them,
Pensei que o seu amigo lhe tivesse explicado que estou a investigar a Aster Corps.
And please don't tell me it's because I helped your friend.
Por favor, não me diga que foi por ajudar o seu amigo.
It's like remembering something from your childhood and you're not sure if it's your memory or a friend's memory and then you realize sadly it's just some photo in an old book.
É como uma recordação de infância... em que não temos a certeza se a memória é nossa ou de um amigo, e depois apercebemo-nos que é apenas uma foto de um livro antigo.
And until that changes, I can only be your friend.
E, até que isso mude, só poderei ser tua amiga.
Look, um, do your friend a favor and tell him... Tell him if he comes back voluntarily, we won't press charges.
Olha, faz um favor ao teu amigo e diz-lhe... diz-lhe que se ele voltar voluntariamente não apresentamos queixa.
As your friend and as your lawyer, David, may I be brutally frank with you?
Como teu amigo e advogado, posso ser brutalmente franco contigo?
Every time you have an idea, I want you to come to me, and as your friend, I will shoot your idea down.
Sempre que tenhas uma ideia, quero que venhas ter comigo. E, como teu amigo, arrasarei a tua ideia.
Hey, Nolan, why don't you come along too, and bring your... bring your semi-conscious friend there.
Nolan. Porque não vens também, e trás a tua semi-inconsciente amiga.
When he returned from the tour, I inform you that I share my time between and he your friend?
Quando ele regressar da tour, devo informá-lo que divido o meu tempo entre ele e o teu amigo?
I like how you guys pretend to be all accepting about everything, but when your friend suddenly shows up in your home, moves in and goes through all your stuff, you're offended?
Gosto como vocês fingem que aceitam tudo, mas quando a vossa amiga aparece de repente na vossa casa, muda-se para cá e mexe nas vossas coisas, ficam ofendidos?
But you have a truth, and as your friend, I need to support that truth, so... you're a girl, dude.
Mas tu tens uma verdade, e como teu amigo, tenho que apoiar essa verdade, por isso...
I'm not into the whole social networking thing, but I'd like to be your friend on Facebook and in real life, if possible.
Não sei funcionar com isto das redes sociais mas gostava de ser teu amigo no Facebook e na vida real se possível.
Yeah, and I told you I don't want to be your friend.
Sim, e disse-te que não queria ser teu amigo.
Sister Jude, it's Lana Winters. Your friend Mother Claudia's taking me out of this place, and she says that's because of you.
Irmã Jude, é a Lana Winters, a sua amiga, madre Claudia, vai ajudar-me a fugir e disse que foi a irmã que lhe pediu.
Tell your friend, and his friends, thank you.
Diga ao seu amigo, e aos amigos dele...
Actually I was just thinking that fatherhood is fucking overrated, and that your friend is gonna need some blankets.
Estava só a pensar que ser pai não é a maravilha que dizem e que o teu amigo vai precisar de alguns cobertores.
Otherwise, I'm gonna come back and kill you and your rude friend.
Senão vou voltar... e vou-te matar a ti e ao teu amigo mal-educado.
Well, I guess the joke's on your dead friend, and my daughter for marrying a little peckerhead like you... and me for allowing it.
Bem, acho que a partida é o teu amigo morto, e a minha filha ter se casado com um idiota como tu... e eu ter permitido isso.
For years and years, Jimmy was your friend and no more than your friend.
- Desculpe, doutor, a Irmã pediu-me para fazer a verificação de Mr. Solomon. Sim, claro.
Tomorrow morning you will talk to your friend Billy and you will find out who work on car.
Amanhã de manhã você vai falar com o seu amigo Billy e vai descobrir quem mexeu no carro.
True, but if I had told your assistant that the kids are spending the night at a friend's tonight and we have the whole house to ourselves, she might have misunderstood.
É verdade, mas se dissesse à tua assistente que as crianças vão passar a noite na casa de um amigo e que temos a casa só para nós, ela podia entender mal.
Your friend here wants to have a family, and you offered to help, but you didn't think about the family you already have.
Aqui a tua amiga quer ter uma família e ofereceste ajuda, mas não pensaste na família que já tens.
Time's running out and still no visit from your friend.
O tempo escasseia e ainda não tiveste uma visita do teu amigo.
It would be a few hours a week, and I'd be helping out your friend.
Seriam poucas horas e estaria a ajudar a sua amiga.
Oh, please. You're just asking me because I'm your friend and you feel sorry for me.
Estás a convidar-me só porque sou tua amiga e tens pena de mim.
Oh, I thought you might want to stay and talk to your new friend.
Achei que gostarias de ficar e falar com teu novo amigo.
Friend Edwards had your back And you threw him under the bus.
O Edwards protegeu-o e o Sr. atirou-o para a toca dos leões.
- Did you and your best friend make up?
- Você e a sua melhor amiga fizeram as pazes?
... where you fall for a guy and he's going out with your best friend!
... onde tu te apaixonas por um tipo e ele está a sair com a tua melhor amiga!
And-and as your friend, you'd want me to be honest with you, right?
E como teu amigo, queres que seja honesto contigo, certo?
Boy, get in the car, and say good-bye to your best friend forever.
Rapaz, entra no carro, e diz adeus para sempre ao teu melhor amigo.
No, I'm, actually... I'm just, uh, picking some stuff up from a friend's place, and I gotta go, but good luck with your investigating.
Não, na verdade... vim, apenas, buscar umas coisas a casa de um amigo, e tenho que ir, boa sorte com a investigação.
I'm just a friend and advisor to your mom.
Sou apenas um amigo e conselheiro da sua mãe.
And I really was your friend.
E já fui muito tua amiga.
If you'll take me, I'd like to shake your friend's hand and wish him well.
Se me levares, gostava de cumprimentar o teu amigo e desejar-lhe as melhoras.
And I'm willing to be your friend and have sex with you until you find this mystery woman.
E estou disposta a ser tua amiga e fazer sexo contigo até que encontres essa mulher mistério.
Your friend is gonna face the hardest choice of his life, and whoever's in his shadow is gonna share in the consequences.
O teu amigo vai enfrentar a escolha mais difícil da vida dele e quem estiver por perto vai arcar com as consequências.
and your friends 28
and your daughter 42
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and yourself 86
and your brother 50
and your children 18
and yours 281
and your mother 135
and your daughter 42
and your wife 79
and your father 132
and your point is 28
and yourself 86
and your brother 50
and your children 18
and yours 281
and your mother 135