English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Came here

Came here Çeviri Portekizce

14,067 parallel translation
I thought you came here to help.
Pensei que tinhas vindo para ajudar.
I knew no one's coming along... yet I came here all alone.
Eu não conheço ninguém e vim aqui sozinho.
" I came here because You called.
Vim aqui porque me chamou
I only came here because I care about you, Emma.
Num lugar onde sou feliz. Só vim aqui porque preocupo-me contigo, Emma.
No. I haven't seen him since he came here to borrow my gun.
Não, não o vejo desde que ele veio aqui pedir-me a arma emprestada.
So he came here to die for our sins.
Então ele veio aqui para morrer pelos nossos pecados.
I came here as a courtesy, and you're gonna accuse me of misconduct?
Vim aqui por cortesia e acusa-me de má conduta?
The night Johnny "Opera" delivered his truck with its mysterious cargo, he came here.
Na noite em que o Johnny "Opera" entregou o seu camião com o carregamento misterioso, ele veio para aqui.
I came here because I need your help.
Vim para cá porque preciso da tua ajuda.
So, basically, you came here to remind me that with NZT I'm helpful, but without it, I'm not.
Portanto, basicamente vieste cá para me relembrar que com o NZT sou útil, mas sem ele, não sou.
I came here because of you.
Vim cá por causa de ti.
But you first came here because you were interested in the Russians.
Mas primeiro vieste cá porque estavas interessada nos russos.
Is that what you came here to tell me?
É que o que você surgiu aqui para me falar?
Mrs. Warren, you came here to help this baby.
Mrs. o Warren, você veio aqui ajudar este bebê.
By the way, how many of you came here because there's something significant you really wanna change in your life right now?
Quantos vieram por haver algo que desejam mudar na vossa vida?
So now... what's an area that you came here with that it's time to break through?
Agora, qual é a área em que querem progredir e que vos trouxe até aqui?
And when I came here, I said, "I'm not gonna fake it anymore."
Quando vim até aqui, disse : "Não vou continuar a fingir."
And I came here last year and that... that set me free.
Vim ao evento no ano passado e isso libertou-me.
They're why you came here.
São a razão pela qual vieram.
I came here to talk about what happened with Lobos, nothing more.
Vim para falar do que aconteceu com Lobos, nada mais.
- I came here to warn you.
- Vim para te avisar.
So, the man who came here was after the culebra priest that runs this den?
Então, o homem que veio aqui andava atrás da culebra que dirige este covil?
You came here to fucking steal from me!
Vieste aqui para me roubar!
Maybe... I went to three different hospitals before I came here, and they all said the same thing.
Eu fui a três hospitais antes de vir até aqui, e todos disseram o mesmo.
I came here to tell you to look in the mirror and get rid of him.
Vim aqui para te dizer para olhares para o espelho e te livrares dele.
Is that what you came here to tell me?
Foi isso que me vieste aqui dizer?
I came here to tell you to fire Rachel, because she won't quit.
Vim aqui para te dizer para despedires a Rachel, porque ela não se vai demitir.
My family came here from Russia.
A minha família veio da Rússia.
You came here for the Necrophone, didn't you?
Vieste aqui pelo Necrophone. Não foi?
And I came here to tell you the truth.
- E vim contar-te a verdade.
I came here once before hoping for a second chance and you wouldn't give it to me.
Vim cá, antes, esperando ter uma segunda oportunidade, e não ma deste.
I only came here because I don't want you or Mike Ross or anyone else from this firm showing up at my firm ever again.
- Só vim aqui porque não quero que tu ou o Mike Ross ou qualquer pessoa desta firma voltem a aparecer na minha firma.
I came here to compliment you on getting rid of Sheila's ass.
Vim aqui para o elogiar por se ter livrado da Sheila Sazs.
You came here to take my offer?
Veio aqui para aceitar a minha oferta?
'I came across a few kind people here...' 'I don't know when my next hearing is...'
Deparei-me com poucas pessoas gentis nem sei quando é a minha próxima audiência.
He doesn't know we came for him. We... he doesn't know we're here.
Ele não sabe que viemos por causa dele.
Look, you came all the way down here, all right.
Vieste até aqui.
But until you came in here, I had no idea Piper was still alive.
Mas até vires aqui, eu não fazia ideia que a Piper ainda estava viva.
I came through here so fast...
Vim por aqui tão depressa...
You came down here with only half the story.
Tu chegaste cá com apenas metade da história.
So I came up here.
Por isso vim até cá.
I feel like I came in here and I had the weight of the world with me, and I feel like I set it down and I don't wanna pick it back up.
Sinto que, quando cheguei, transportava um imenso peso nos ombros, mas agora tirei esse peso de cima e não pretendo voltar a carregá-lo.
When the culebra Lords came to our realm, Amaru followed them here.
Quando os Lordes culebra vieram para o nosso reino, a Amaru seguiu-os até cá.
Um, I came down here to help my daughter.
Vim aqui abaixo para ajudar a minha filha.
I came in here, and I felt great.
Quando aqui cheguei, eu sentia-me bem.
What I know is, the last time you came to me, I told you I never wanted to hear Mike Ross's name again, and once again, here you are, asking me to do something for the person that destroyed our relationship.
O que sei é que da última vez que falaste comigo, eu disse que nunca mais queria ouvir falar no nome do Mike Ross, mas novamente, aqui estás tu a pedir-me para fazer algo pela pessoa que destruiu a nossa relação.
Looks like there were two families who came to live down here and never left.
Parece que havia duas famílias que viveram aqui e nunca mais saíram.
No, no, no.Donna, I came in here because I care about you.
Não, Donna, estou aqui porque gosto de ti.
Now, I came in here to be alone so I can deal with my shit.
Vim para aqui para ficar sozinha e poder lidar com as minhas merdas.
Well, I came out here because I knew you wouldn't want anyone hearing what I have to say.
Bom, vim cá fora porque sabia que não quererias que ninguém ouvisse o que tenho para dizer.
So, if that's all you came in here to ask me, why don't you be on your way?
Portanto, se foi só isso que me vieste perguntar, por que não vais embora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]