English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Come to us

Come to us Çeviri Portekizce

6,191 parallel translation
And we'll talk about when we get in the studio And producers come to us and tell us
Queres falar do que nos dizem os produtores?
And they're going to make the seed business of all crops, so that we have a monopoly on seeds, and every farmer has to come to us to buy seeds every time. "
E eles vao fazer o negocio de sementes de todas as culturas, para que possamos ter um monopolio sobre as sementes, e cada agricultor tem que sempre vem ate nos para comprar sementes ".
I... I know how difficult it was for you to come to us.
Sei que lhe foi muito difícil vir ter connosco.
This call will get re-routed from a third country and then come to us.
Esta chamada vai ser re-encaminhada para um país terceiro e depois para nós.
The lad shoulda come to us for counsel afore taking action.
O rapaz devia ter-nos consultado antes de agir.
Come to us at night.
Vinha ter connosco, à noite.
We've come so far for us to just give up now.
Esforçámo-nos tanto para desistir agora.
Now, listen, tell us why you've agreed to come on our show this morning.
Agora, diga-nos porque concordou em vir ao nosso programa esta manhã.
Oh, I'm so happy you come to stay with us.
Estamos tão felizes que fiques connosco.
Mr. Meighan, we've come a long way to meet you because you said that you could help us.
Sr. Meighan, viemos de longe para ver você porque disse que podia ajudar.
When producers come up to us and are saying, " What's wrong with brian's voice?
Quando os produtores vêm ter connosco e perguntam o que se passa com a voz do Brian.
You need to come visit us.
Vem ter connosco.
- Any chance you'd like to come by and have a refreshing beverage with us and talk fertilizers?
- Quer vir lá a casa para tomar algo e falar de fertilizantes?
Come back to us.
Volta para nós.
You have to come home to us.
Tens de voltar para nós.
They come and wake us up at night in our rooms and put pie in our face and then bring us down to the quad and make us sing and stuff.
Acordam-nos à noite nos nossos quartos e põem-nos empada na cara e depois levam-nos para o pátio e fazem-nos cantar e coisas assim.
Do you think someone is going to come for us?
Achas que alguém virá á nossa procurar?
The time has come for you to emerge from your isolation and rejoin us.
Chegou o momento de abandonarem o vosso isolamento e reunirem-se connosco.
The time has come to emerge from your isolation and rejoin us.
Chegou o momento de abandonarem o vosso isolamento e reunirem-se connosco.
No, I've decided you didn't come home to help us win the grand final.
Não acredito que tenhas voltado para ajudar-nos a ganhar a grande final.
- Frank, I want her back, too, but if the cops come and we're cutting up a human body, - we're going to jail, all of us.
Frank, também a quero de volta, mas se a Polícia nos apanhar a retalhar um cadáver humano, vamos todos para prisão.
David asked us to come over tonight just to help you get through this tough time.
O David pediu-nos para vir esta noite, para ajudar-te a ultrapassar este tempo difícil.
Vaxxilon will come to get us.
A Vaxxilon vem buscar-nos.
Come back to us, Mitchell.
Volta para nós, Mitchell.
- SHE NEVER EVEN ASKED US IF WE WANTED TO COME HERE- -
- Ela nem nos perguntou se queríamos vir para aqui.
Rocky, I have been trying for years to get you to come work with us.
Rocky, há anos que ando a tentar que venhas trabalhar connosco.
Aren't you the wrong man to come here to offer us peace?
Tu não és o homem errado para vir aqui nos oferecer a paz?
- Come back to us!
- Volta junto de nós!
Well, why didn't you want us to come to get you?
- Porque é que não quiseste?
Stevie doesn't need to come with us.
O Stevie não precisa de ir connosco.
Aunt Hildy, she is, like, a really, really simple woman, so all she probably wants is just for us to come together for the holidays, so you can keep your Christmas Dream
Sabes que mais? A tia Hildy, ela é uma mulher muito simples. Por isso, só deve querer que estejamos juntos na época festiva.
We knew you would come back to us.
Sabíamos que virias outra vez até nós.
Violet has come home to us.
Violet voltou para casa.
"I have to be leaving, But I won't let that come between us."
"Tenho de ir embora, mas não deixarei que isso se meta entre nós."
Doesn't it make more sense for us to prompt the lookout to come down, than for us to go up there after him?
Não faz mais sentido chamar o vigia cá abaixo em vez de irmos lá acima?
And whatever you have to do... you come home to us at the end.
E tudo o que tens de fazer é voltar para casa no final.
We didn't need you to come down here with us.
Nós não precisavamos que tu viesses para aqui com a gente.
You come home to us at the end.
Vais voltar para nós no final.
Someone's bound to come and come save us right?
Alguém aparecerá para nos salvar, certo?
The President has assured us that the disarmament of Iran... will insure a sense of security for generations to come... but what we're dealing with is the complete and utter... destabilization of an entire region.
O Presidente assegurou-nos que o desarmamento do Irão garantirá a sensação de segurança por muitas gerações... Mas estamos a lidar com uma completa e grande desestabilização de uma região inteira.
If you manage to free yourself, run as fast as you can and come find us.
Se te conseguires libertar, corre o mais que puderes e vem ao nosso encontro.
If any of you is ever feeling like that, I want you to come talk to us, ok?
Quero que falem connosco se se sentirem assim.
Faye, come on out and talk to us about this.
Faye, vamos falar sobre isso.
Don't come crying to us.
Mas depois não chores.
Just come to family day with us?
Vens ao dia em família connosco?
Not exactly. He wanted us to come home.
- Não exactamente, mas pediu-nos para voltar para casa.
Dad wanted us to come here.
O pai queria que aqui viéssemos.
Do you want to come grab a drink with us?
Que vir beber uma bebida com nós?
Now they want us to come back in, tear it down and redo it.
Mandaram-nos vir arrancá-la e voltar a pô-la.
Come with us to the police station.
Venha connosco para a esquadra.
To come in and prove to us that he's... fertile.
Para vir e provar-nos que é... fértil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]