English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Coul

Coul Çeviri Portekizce

62 parallel translation
The dream coul d have been keyed around a structure or a person.
O sonho pode ter sido organizado à volta de algo ou de alguém.
He said because of me, he'd lost the best thing that had ever happened to him, and if he coul't win you back, I could take my money and buy a new son, because I was never gonna be hearing from him again.
Disse que, por causa de mim, perdera a melhor coisa que lhe aconteceu. Se não conseguisse tê-la de volta, podia agarrar no meu dinheiro, e comprar um filho novo, porque não ia ter mais notícias dele.
Well, according to your boss in Basra, you were a malcontent, pissed off that you coul't get into the real war.
Bem, o seu chefe em Bassora, diz que era um insatisfeito, lixado por não poder entrar na guerra a sério.
Wanted to be a doctor or find someone who coul give her...
Queria um médico... ou alguém que pudesse... dar-lhe...
Well, coul... could you please find someone who... who does know?
Por favor, você poderia encontrar alguém que saiba?
I coul't even tell if you liked me, but now, I mean, well, I-I don't know if I'd say that we're friends exactly, but, I mean, sort of.
Nem dava para perceber se gostava de mim, mas agora... Não sei se diria que somos amigas, mas até somos.
You coul have google me.
Podia ter pesquisado na internet.
o you think that anything coul ever make that love go away?
Achas que há alguma coisa que possa fazer esse amor desaparecer? Não.
Know this, Son of Coul.
- Sabe isto, Filho do Coul.
Inform him the trouble has been handled.
Informeis que eu cuidei do problema. Filho de Coul?
Son of Coul?
Quer dizer Coulson?
You coul stay just a little longer.
Poderias ficar... só mais uns tempos.
We coul search for a hunre years, an we'never fin your mother, because she woul've never left Atlanta.
Podemos continuar a procurá-la durante séculos, mas nunca encontraremos a tua mãe, porque não terá saído de Atlanta.
You know, when she left, I coul've stoppe her.
Sabes, quando ela partiu, eu poderia tê-la impedido.
An when we hear, we knew we ha to return to help in whatever meager way we coul.
Quando o soubemos, entendemos que era altura de voltar. E ajudar em tudo o que for possível, estamos ao vosso dispor.
We also unerstan that certain rebel forces have been fighting for the US, an we're just sorry that we coul not fight besie you.
Também soubemos que algumas forças rebeldes têm lutados pelos Estados Unidos. E lamentamos não ter estado ao vosso lado.
Ward, Coul...
Ward, Coulson...
Rest easy, Phillip, Son of Coul.
Sossegai, Philip, Filho de Coul.
You sai I coul survive.
- Disseste que eu sobreviveria.
It on't run, but I bet we coul fix that in less than a ay or two. Father here says he oesn't want it.
Não pega, mas podemos arranjá-lo em menos de um dia ou dois, se o Padre disser que não o quer.
But he coul have friens.
Mas ele pode ter amigos.
If a sewer coul puke, this is what it'smell like.
Se um esgoto pudesse vomitar, o odor seria este.
I in't know who he was or what he coul o.
Não sabia quem ele era ou o que podia fazer.
I coul... I can't find her, Brud.
Não consigo encontrá-la, Brud.
You know, we marke our way here so that we coul fin our way back after.
Marcamos o nosso caminho aqui para que possamos voltar depois.
Well... all things consiere, figure you coul humor me a little bit.
Bem... Se pensarmos bem, acho que podias animar-me um pouco.
But this right here, the time you coul have with him, you can't throw that away.
Mas isto aqui, o tempo que podes estar com ele, não podes atirar fora.
Still, you coul have kille us when you came in. There ha to be a reason for that.
Mas por alguma razão não nos mataste quando entraste.
It coul have been us.
Podíamos ter sido nós.
Moving him coul make him worse.
Movimentá-lo pode piorar o estado dele.
I know, but if you coul, what woul you give her?
Eu sei, mas, se pudesses, o que lhe davas?
An that he saw what I coul o.
Que viu o que eu podia fazer.
You coul've.
E podias.
She wante someone she coul really trust an she put Tyler on it instea.
Queria uma pessoa de confiança e enviou o Tyler na minha vez.
An all I coul think was,
E só conseguia pensar :
I close up my office an I fixe it before it coul be a problem.
Fechei o gabinete e consertei-o antes que se tornasse um problema.
I was the only one who coul go through with it.
Fui a única capaz de o fazer.
Noboy coul tell me anything.
Ninguém me podia dizer nada.
I coul have one it, maybe I shoul have one it, but... I in't.
Podia tê-lo feito, talvez o devesse ter feito, mas não o fiz.
awn : Gla we coul work things out.
Ainda bem que conseguimos resolver isto.
So if you wore it, you coul atone just a little for your sins.
Se os usasses, podias expiar os teus pecados.
She coul have shot herself.
Podia ter dado um tiro em si própria.
Well, my family an I were trying to get back to Ohio so I coul help my istrict manage the crisis.
Eu e a minha família tentávamos voltar ao Ohio, para eu ajudar o meu distrito durante a crise.
So I coul be alive for them.
Para que eu estivesse vivo para eles.
I coul give you a cut if you want.
Se quiseres, posso cortar-te o cabelo.
I coul introuce them. - If that's okay with you an...
Posso apresentá-los, se concordarem...
Go, I coul not stop brushing.
Não conseguia parar de lavar os dentes.
You coul have tol me what was happening.
Podias ter dito o que se passava.
Maggie, if we coul talk...
- Se pudermos falar...
Go. Fetch son of Coul.
Busqueis o filho de Coul.
They think they're in control. We're in here an they coul be anywhere.
Estamos aqui e eles podem estar em qualquer lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]