Cover us Çeviri Portekizce
539 parallel translation
Men of the nations, there's a black cloud coming from the east to cover us all.
Homens das nações, há uma nuvem negra que vem de Leste para nos cobrir a todos.
See that Vickers? Take it into Rispoli's and cover us from there.
Vai para o Rispoli e cobre-nos com fogo cruzado de lá.
He's got to cover us until we cross the swamp.
Tem de nos cobrir até atravessarmos o pântano.
When you get your men across, set the machine gun up to cover us. Go on.
Quando tiveres os homens do outro lado, preparem-se para nos cobrir.
Cover us.
Cobram-nos.
Brownie, cover us.
Brownie, cobre-nos.
You will cover us with fire while we assault the gates.
Vocês cobrem-nos enquanto assaltamos as portas.
We thought the racket in the theater might cover us.
Isso está planeado ou é uma coincidência?
Wise, cover us till we get across.
Sábio, dá-nos cobertura até atravessarmos.
Cover us.
Cobre-nos.
Either they cover us or they cash out.
eles terão que nos dar seguros ou teremos que fechar suas contas!
Rest of you men, get back there, cover us.
Os outros seguem atrás de toda a gente. Vamos!
Maybe with the 2 bars to cover us.
É melhor por as 2 FM a proteger-nos.
And to the hills, "Cover us."
E aos montes : "cobri-nos."
I want two planes to cover us. The rest can go home.
Quero dois aviões a cobrir-nos, os outros podem voltar para casa.
_ Think you can cover us?
Achas que consegues proteger-nos?
WE SENT ALONG B-17 TO COVER US IN A SITUATION LIKE THIS.
Mandámos o B-17 para dar cobertura em casos como este.
Casey, Nyles, cover us.
Casey, Nyles, cubram-nos.
Marco, Jacques, you cover us.
deem-nos cobertura.
He'll cover us from the bell tower.
- Irá cobrir-nos da torre do sino.
Cover us.
Protejam-nos.
Me and Frank will steal some fresh horses. You cover us.
Frank e eu vamos roubar cavalos de descansados.
- Will you cover us? - Yeah.
- Proteges-nos?
Keep a dozen men and cover us till we get halfway down.
Fique com uma duzia de homens e cubram-nos, até meio da descida.
Without water, the dust will rise up cover us as though we never existed.
Sem água, a areia irá nos cobrir como se nunca tivéssemos existido.
Hurry up! Cover us!
Dêem-nos cobertura.
Cover us from the window.
Cubra a janela.
They cover us to the border
Cobrem-nos para a fronteira
Cover us.
Cubram-nos.
Cover us!
- Protejam-nos!
Told us to get cover.
Dizem para nos abrigarmos.
Riding alone, he can make up time it would take us days to cover.
Sozinho, ele consegue recuperar o tempo que nos levaria dias a percorrer.
There is no time for us to take cover!
Não há nada que possamos fazer!
John made it to cover. lt's a long way for us to run.
Johnny fez isso para cobrir. É um longo caminho para corrermos. Você começa em direção à frente.
Your Uncle Willie wants us to have a photographer and reporter from SPY magazine cover your wedding.
O teu tío quer que um reporter e um fotógrafo da revista'Espiar'cubram a tu boda.
If Gig didn't cover for us, we would've been in trouble.
Se o Gig não nos tivesse encoberto estavamos em sarilhos.
Give us some cover!
Dêm-nos cobertura!
Give us as much cover as you can!
Deem-me toda a cobertura que puderem!
There's enough stuff to give us plenty of cover till we get up close.
Tem suficientes objetos para cobrir-nos quasi haté chegar à casa.
On the contrary, Hans, the crowd will give us cover.
Pelo contrário, Hans, passaremos despercebidos.
The rest of you, spread out and give us cover.
Os outros, dividam-se e dêem-nos cobertura.
If you hear shooting, or two duck quacks, take cover and wait for us to get back.
Se ouvirdes tiros ou dois grasnidos, escondei-vos e esperai por nós.
Look, a pretty souvenir for us. Too bad the mud'll cover it.
Já viste que bonita lembrança para nós?
The rest of us go on foot, using it as cover.
Os restantes seguirão a pé, usando-a como proteção.
Mike, you gotta cover for us, because I gotta take Ma to see the surgeon today at the hospital.
Mike, tens de cobrir-nos, porque tenho de levar a Ma para ver o cirurgião hoje ao hospital.
But the truth about Hungarians that they try to cover up... is that they're not any more crooked than the rest of us.
Mas a verdade sobre os húngaros, é que eles tentam esconder que não são mais desonestos que qualquer um de nós.
He wanted to stir up doubts and suspicions among us to cover up for his own guilt.
Ele quer disseminar dúvidas e suspeitas entre nós para enconbrir a sua culpa.
Perfect cover for us.
Uma cobertura perfeita para nós.
Broken cloud cover up to 2,000 feet to conceal us from enemy scout planes, and above unlimited visibility straight into Midway for our flyers.
Nuvens até 700 metros escondem-nos dos aviões de reconhecimento inimigos e por cima os nossos pilotos têm visibilidade total até Midway.
Garrison and Rose, get up there and give us some cover.
Garrison e Rose, subam para ali e deiam-nos cobertura. - Sim Senhor.
Downing, Fuller, go back to the door and give us cover.
Volte para a porta e dê-nos cobertura.
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136