English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Day after tomorrow

Day after tomorrow Çeviri Portekizce

803 parallel translation
... here in Nottingham, the day after tomorrow.
... aqui em Nottingham, depois de amanhä.
Day after tomorrow, I shall be free.
Depois de amanhã, serei livre.
Chere madame, please tell your husband that the tour now opens the day after tomorrow.
Desculpe chére Madame, por favor diga ao seu marido a inauguração da tournée foi adiada para depois de amanhã.
I shall be 16 the day after tomorrow.
Faço 16 anos depois de amanhã.
Day after tomorrow!
Depois de amanhã.
Yes, sir, but unfortunately, this suite won't be vacated until day after tomorrow.
Sim, mas infelizmente, a suite só fica livre depois de amanhã.
About the day after tomorrow.
Depois de amanhã.
Day after tomorrow, high noon, St. Thomas'Ferry.
Depois de amanhã, meio dia, na Igreja de Saint Thomas em Burlingaame.
The last contact I made with the planes... I told them to meet us day after tomorrow at map reference G-285906.
No último contacto que tive com os aviões, disse-lhes para se encontrarem connosco, depois de amanhã, no ponto G-285906.
She'll be up and about day after tomorrow.
Depois de amanhã, já se levanta.
And if you wish to see your nephew fight, he's fighting the day after tomorrow at the Parque Mayer Stadium.
E se Vossa Excelência deseja ver o seu sobrinho lutar, ele combate depois de amanhã no Estádio do Parque Mayer.
Would the day after tomorrow be all right, say about noon?
O dia depois de amanhã, estaria bom? Digamos, por volta do meio-dia?
- Day after tomorrow, at sundown.
- Dedois de amanhã, ao sol-pôr.
The hearing to approve the sale will take place... in surrogates court day after tomorrow.
A audiência para validar a venda... terá lugar no tribunal, depois de amanhã.
The day after tomorrow in surrogates court...
A audiência é depois de amanhã.
Day after tomorrow, it'll be just like a story you once heard.
Depois de amanhã, será apenas como se fosse história que um dia ouviste.
I'll be back day after tomorrow, Rosie.
Eu voltarei depois de amanhã, Rosie.
We're gonna meet'em day after tomorrow.
Encontraremos com eles depois de amanhã.
If anything goes wrong, our men are being met day after tomorrow, 0600. 6 : 00 A.M.
Se algo sair errado, nossos homens nos encontrarão depois de amanhã, 06 : 00. 6 : 00 AM
This a story of tomorrow, or the day after tomorrow, when men have built a station in space, constructed in the form of a great wheel and set a thousand miles out from the Earth, fixed by gravity and turning about the world every two hours,
Esta é uma história do amanhã, ou do dia depois de amanhã, de quando os homens construíram uma estação no espaço, na forma de uma roda grande estacionada a 1000 milhas da terra, presa pela gravidade e a girar à volta do mundo a cada duas horas,
I leave the day after tomorrow for London.
Parto no dia seguinte para Londres.
See you again day after tomorrow?
Vemo-nos depois de amanhã?
So can't we make up our minds day after tomorrow?
Não podemos conversar sobre isto depois de amanhã?
Not if I wait till day after tomorrow.
Não se eu esperar até depois de amanhã.
All right, you'll stay in your hotel room then, till day after tomorrow.
Está bem, então fique no seu quarto... até depois de amanhã.
- That's the day after tomorrow.
- É depois de amanhã.
- No later than the day after tomorrow.
- No máximo, depois de amanhã.
The girl goes to Tokyo and you fly to Randolph Field the day after tomorrow.
A rapariga vai para Tóquio e você vai para Randolph Field, depois de amanhã.
The day after tomorrow, Moscow will be welcoming Kornilov.
Moscovo vai saudar Karnilaf depois de amanhä.
Not till day after tomorrow.
Não até depois de amanhã.
He pulls the covers off me anyway. I got you a stateroom on the Constitution leaving New York the day after tomorrow.
Ele rouba-me os cobertores!
Here I have think of Maxie, or yesterday, or today, or day after tomorrow.
Aqui não tenho que pensar no Maxie, nem em ontem, nem em hoje, nem em depois de amanhã.
- Tell him to be here day after tomorrow.
- Diga-lhe para cá vir depois de amanhã.
The day after tomorrow then, at 4 o'cIock.
Então, depois de amanhã às 4 horas.
- Yes, the day after tomorrow.
- Sim, depois de amanhã.
Day after tomorrow we'll be in Las Vegas.
Depois de amanhã, estaremos em Las Vegas.
THE TIME IS THE DAY AFTER TOMORROW,
O tempo : Depois de amanhã. O local :
We'll hold the funeral the day after tomorrow, at four o'clock.
Faremos o funeral depois de amanhã às 16h.
Gives us until midnight, the day after tomorrow.
Temos até à meia-noite de depois de amanhã.
They're going for an amphibious landing the day after tomorrow on the east coast.
Vão fazer um desembarque anfíbio depois de amanhã na costa Leste.
Could not get into bank before the day after tomorrow.
Não conseguiremos entrar no banco antes de depois de amanhã.
Tonight, but I'll come back tomorrow or the day after tomorrow.
Esta noite, mas amanhã ou depois estou de volta.
After all, tomorrow is another day!
Afinal, amanhã é outro dia.
Tomorrow, the day after, as soon as we can.
Amanhã, ou no dia seguinte, assim que possamos.
Mary, I know what I'm gonna do tomorrow and the next day and the next year and the year after that.
Mary, eu sei o que vou fazer amanhã e no próximo dia e no próximo ano e no ano a seguir a esse.
I know what I'm going to do tomorrow and the next day and next year and the hear after that.
Sei o que vou fazer amanhã e no dia a seguir e no próximo ano e no ano a seguir a esse.
Oh, we're just in high spirits. After all, tomorrow is the big day.
Não, estamos felizes porque amanhã é o grande dia.
You've got a big day tomorrow, a rehearsal, a performance and production stills after that, so get all the rest you can.
Amanhã, tens um dia complicado : Um ensaio, um espectáculo e a produção continua depois disso, portanto, descansa.
There'll be a local through here tomorrow. That'll fetch you into Omaha the day after.
Amanhã passa aqui um comboio, que chega a Omaha no dia seguinte.
The day after tomorrow is Christmas.
Depois de amanhã, é Natal.
She may feel differently tomorrow or the day after.
Pode ser que ela se sinta diferente amanhã ou depois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]