Fool me once Çeviri Portekizce
62 parallel translation
"Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me."
"Enganaste-me uma vez, nunca mais me enganarás."
Fool me once.
Já me fez de idiota.
Fool me once, shame on you.
Engana-me uma vez, é uma vergonha para ti.
"Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me."
"Me enganou uma vez, vergonha de você, me enganou duas, vergonha de mim."
Fool me once. shame on me.
Enganas-me uma vez, vergonha para mim.
Fool me once...
Enganou-me uma vez...
Yeah. You fool me once, shame on you.
Quem é enganado uma vez, teve azar.
Fool me once.
Uma vez chegou.
Fool me once shame on... Shame on you.
"Se me enganas uma vez... devias ter vergonha."
Fool me once, shame on you.
Se me enganou uma vez, a culpa é dele.
Fool me once, shame on you.
Enganas-me uma vez, que vergonha para mim.
Fool me once, shame on you.
Engane-me duas vezes... vergonha para mim. Engane-me uma vez, vergonha para si.
My daddy always said, "Fool me once, shame on you fool me twice, and I put you in the ground."
O meu pai sempre disse : "Enganas-me uma vez, devias ter vergonha, enganas-me duas e dou cabo de ti."
Fool me once, shame on you.
Me enganei uma vez, passei vergonha.
Fool me once, strike one.
"Engane-me uma vez, strike um"
You fool me once, shame on you.
À primeira cai quem quer.
- Fool me once...
- Podes enganar-me...
" Fool me once, shame on you.
" Enganas-me uma vez, a vergonha é tua ;
Yes, I know that's more than the lot of you will earn in a lifetime, but there's an old saying in Hessemeel... I know it's in Harkouf, probably in Hessemeel... That says, " fool me once...
Sim, sei que é mais do que muitos de vós ganham a vida toda, mas há um velho ditado em Hessemeel... eu sei que é em Harkouf, provavelmente em Hessemeel... que diz, " engana-me uma vez...
Fool Me Once There are two kinds of folks who sit around thinking about how to kill people :
Há dois tipos de pessoas que passam o tempo a pensar como matar outras.
# Castle 2x04 # Fool Me Once Original Air Date on October 12, 2009
Castle - SO2E04 "Fool Me Once" Sra. Schultz, sou a Detective Beckett.
Fool me once, dear.
Enganaste-me uma vez, querida...
Oh, fool me once.
Oh, ele me fez de boba.
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me.
Pode haver uma segunda, mas não há uma terceira vez.
Fool me once, shame on you.
Enganaste-me uma vez... ... temos pena.
You know. Fool me once, right?
Á primeira toda a gente cai... não é?
Fool me once, shame on you, and fool my best friend, you're dead-frickin'- meat.
Se me enganas uma vez, devias ter vergonha, se enganas a minha amiga, estás feito ao bife.
Fool me once.
Se me enganam uma vez...
Fool me once, shame on me, right?
Se me engana uma vez, a culpa é minha.
Jesus, fool me once, right?
Quem é enganado uma vez...
Fool me once, shame on you.
Enganar-me uma vez, é uma coisa..
But fool me once, shame on you.
É difícil para ti. Se me enganas uma vez, a culpa é tua.
" Fool me once, shame on you.
Enganas-me uma vez, a culpa é tua.
Fool me once, shame on you ;
Engana-me uma vez, vai para o raio que te parta.
I mean, fool me once, right?
O erro foi meu. Já devia saber.
Fool me once... shame on you.
Enganas-me uma vez... vais-te haver comigo.
Fool me once...
Enganaste-me uma vez.
I'm not a poet like you, Andersen, but once in a while, even a fool like me can speak of love.
No um poeta como ela, Andersen, mas de vez em quando, até mesmo um burro gosta de mim sabe sobre o amor.
And once I find out you've been bothering her, believe me, I'm not gonna fool around, buddy.
E, quando souber que andaste a aborrecê-la, não vai ser a brincar.
This once I will let you fool me. Otherwise your plan will be foiled.
Desta vez vou deixá-lo enganar-me, se não, o seu plano falhará.
I remember once... in Canton A fool paid all of my expenses, a man of his kind.
Lembro-me de uma vez em Cantão, em que um idiota me pagou tudo, incluindo mulheres.
Think, you fool. Once he gets me, how long till he gets you?
Pensa idiota, quando eu for apanhado não demorará muito a seres o próximo.
No, really, like a fool, I froze 3 pounds of beef fillet at once... and now here I am...
Não, fiz a burrice de congelar os bifes todos juntos. Agora tramei-me.
Once again, Kelso, you're not gonna fool me into being skins.
Mais uma vez, Kelso, tu não me vais enganar para tentar ser o tronco nú.
I mean, once, me and my friends jumped off my garage roof, but you know, that was just to fool around.
Quero dizer, uma vez, eu e uns amigos saltámos do telhado da minha garagem, mas sabe, aquilo foi só na palhaçada.
You fool me once, shame on you.
Enganaram-me uma vez, deviam ter vergonha!
You can treat me like a fool only once, Frank.
Só me podes fazer de tola uma vez, Frank.
Look, you tell Verbanski she fooled me once- - she's not going to fool me again, got it?
Olha, diz à Verbanski que já me enganou uma vez. E não volta a fazê-lo.
Once believing you they called me a fool.
Assim que acreditei em ti eles chamaram-me idiota.
I recall it is the signature of a fool who once stood against us.
Recordo-me que é a assinatura de um idiota que em tempos se opôs a nós.
I got money squirreled all over, lest some fool happen across the whole chunk at once and clean me out.
Tenho dinheiro espalhado por todo o lado. Assim não dou hipótese a ninguém de roubar-me tudo de uma vez.
fool me twice 24
once 1546
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once a week 102
once more 250
once is enough 17
once 1546
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once a week 102
once more 250
once is enough 17