English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / For more than

For more than Çeviri Portekizce

6,178 parallel translation
I've been in this band for more than half of my life.
Estou na banda há mais de metade da minha vida.
I was Ruth and Ira Levinson's attorney for more than 25 years.
Fui o advogado da Ruth e do Ira Levinson durante mais de 25 anos.
He owes me for more than a month now!
Ele deve-me mais de um mês agora!
But he doesn't get out of the office for more than 20 minutes.
Mas ele não sai de lá mais de 20 minutos.
No, for more than one person.
Não, por mais do que uma pessoa.
They never stay for more than a month.
Elas nunca ficam por mais de um mês.
For more than half an hour 38 respectable, law-abiding citizens in Queens watched a killer stalk and stab a woman in 3 separate attacks in Kew Gardens.
Por mais de meia hora, 38 cidadãos respeitáveis e cumpridores da lei em Queens viram um homicida perseguir e matar uma mulher em três ataques separados em Kew Gardens.
The people in the apartment building could not have seen her for more than a couple of minutes.
As pessoas no bloco de apartamentos não a podiam ter visto por mais de dois minutos.
You know, in hotels nowadays, they let you unpack your suitcase when you've stayed for more than six months.
Hoje em dia, nos hotéis, é permitido desfazer as malas se está hospedado há mais de seis meses.
See, the terms of this arrangement is a little more serious for some parties than others.
Como vês, os termos deste acordo São um pouco mais vantajosas para uns do que outros.
Yes, for you to be a target, you must have more information than just your memory, right, Jim?
Sim, para seres um alvo, deves ter mais informações do que apenas a tua memória, não é, Jim?
Get ready for mischief, mayhem, plenty of truths and more than one dare!
Preparem-se para a malícia, o caos, a abundância de verdades e mais de uma ousadia!
Look, the Department would be more than happy to put you folks up at a hotel for the night while we go about our business.
Ouçam, o departamento teria todo o gosto em pô-los num hotel para passarem a noite enquanto tratamos... Disparate.
He fucked you in every orifice and I want more than 13 grand for that. You understand me?
Ele comeu-te todos os orifícios e eu quero mais que 13 mil por isso, estás a perceber?
These latest rumors, for example, that I was somehow behind the attack on Abnegation? Nothing more than Divergent propaganda.
Os boatos de que eu fui responsável pelo ataque aos Abnegados não passam de propaganda Divergente.
We have more than enough for ourselves.
Já temos mais do que suficiente para nós.
But I will care for you more than anyone your own age.
Mas cuidarei de si melhor do que alguém da sua idade.
I think you Iike him more than just for cricket.
Acho que gostas dele mais do que só pelo críquete.
You have more use for it than I do.
Tens mais uso para ela do que eu.
I guess it's safe to say that things were expedited a bit more than usual for this young man.
Penso que é seguro dizer que as coisas correram todas num ápice para este jovem aqui.
I'm sure I could find at least one or two homeboys that'd be more than happy to help me score some dope, but I am not a junkie.
Se eu for ali à entrada, tenho certeza que encontro um ou dois gajos, que me arranjam alguma droga. Mas não sou um agarrado.
And from the looks of it, you're gonna need it a lot more than I do with a wedding and a honeymoon to pay for.
E ao que parece, vai precisar mais do dinheiro do que eu, com um casamento e uma lua de mel para pagar.
There's more than enough miles for two adults and a kid to get to Santa Barbara.
Há milhas mais do que suficientes para dois adultos e uma criança irem a Santa Barbara.
For a manufacturer to meet his payroll during slack selling periods, or a merchant to enlarge and remodel his store, and for many other good reasons why people are always needing more credit than they have immediately available.
Para um fabricante satisfazer a folha de pagamentos nas épocas mortas, para um comerciante ampliar e remodelar a sua loja, e outras boas razões para que as pessoas estejam sempre a precisar de mais crédito do que têm disponível de imediato.
By now, in more than half the states, most of the funding for the colleges comes from tuition, not from the state.
Hoje, em mais de metade dos estados, a maior parte do financiamento das universidades vem das propinas, e não do Estado.
Well, you're alive because of it. Yeah, I'd rather die than pretend this is normal for one more day.
Sim, prefiro morrer do que fingir que isto é normal por mais um dia.
Look, I've known Kate for a long time, and right now, I don't trust her any more than you do.
Conheço a Kate há um bom tempo, e neste momento não confio nela mais do que tu.
But there's a lot more out there for you than you realize.
Mas há muito mais para ti do que imaginas.
I want to figure out a way of selling everyone's shit here for more tomorrow than I did yesterday.
Quero vender tudo por mais dinheiro amanhã do que teria vendido ontem.
Doesn't it make more sense for us to prompt the lookout to come down, than for us to go up there after him?
Não faz mais sentido chamar o vigia cá abaixo em vez de irmos lá acima?
I want you to cause Frank Stone more pain And suffering than humanly possible.
Eu quero que causes mais dor ao Frank Stone... e sofrimento que for possível.
And I feel more than confident in saying we'd like to jump the tracks, if you will... and build right here on the premises, for posterity and future generations... our very own drive-in movie theater.
E sinto-me mais do que confiante para dizer que queremos mudar de ideias e construir aqui, no local, para a posterioridade e gerações futuras, o nosso próprio cinema drive-in.
You have done more than enough for today.
Já fizeste o suficiente para um dia.
To answer your question, John Ruth when Major Marquis burned 47 men alive for no more reason than to give a nigger a run for the trees that's when the South put a reward on the head of Major Marquis.
- Em resposta à sua pergunta, quando o Major Marquis queimou 47 homens vivos com o único intuito de ser um preto livre, o Sul decidiu pôr a cabeça do Major Marquis a prémio.
Well, if that's true, we may be able to prove to the duke That friendship with such a villain Is more dangerous than it's worth.
Se isso for verdade, talvez possamos provar ao Duque que a amizade é um vilão muito perigoso.
But you're more than welcome to join with us. For free.
Mas és bem-vindo para te juntares a nós livremente.
Now if you really are more human than a machine, maybe there's a way we can... We can take down Vice once and for all.
Se for mais humana que máquina... talvez haja uma forma... de fechar a Vice de uma vez por todas.
Returning his daughter might gain his ear, but there is no man in the Americas with a more strident contempt for piracy than he.
Devolver-lhe a filha pode fazer com que ele nos dê ouvidos, mas não há qualquer homem nas Américas com um desprezo tão grande pela pirataria do que ele.
As for Vane, I don't like leaving him up there any more than you do.
Quanto ao Vane, gosto tanto como vocês de o deixar lá ficar.
England has no more appetite for taking this place back today than it did yesterday, or last month, or last year, because they know it is inhabited by too many men like me, men who would die
Inglaterra não quer mais esta ilha, hoje, do que queria ontem, no último mês ou no ano passado. Porque sabem que está habitada por demasiados homens como eu.
According to him, he was nothing more than the getaway driver for the true killer.
De acordo com ele, ele não passou de um condutor de fuga para o verdadeiro assassino.
- For some reason or other, she really took a-a liking to Billy, more than me.
Por qualquer razão, ela gostava mais do Billy do que de mim.
I am nothing more than a lost soul who's been used as a pawn for 3 years!
Não sou nada mais do que uma alma perdida que foi usada 3 anos como peão.
For Zarqawi, the battle had been a display of his power, his men willing to die in nothing more than an act of glorious defiance.
Para Zarqawi, a batalha fora uma demonstração do seu poder, com os seus homens dispostos a morrer pelo simples ato glorioso de desafio.
Your Highness, we've been engaged for five months... and we've hardly communicated more than five times!
Sua alteza nós encontramo-nos à cinco meses e falamos cinco vezes!
I thought it'll make them happy but only for my knowledge Bapu is this palace more important than their happiness?
Eu pensei que ia fazê-las felizes mas pelo que eu sei Bapu este palácio é mais importante do que a sua felicidade?
"He means more to me than my life. I will do everything for him."
Ele está comigo, eu gosto dele vou aceitar o que ele quiser
"He means more to me than my life. I will do everything for him."
Ele está comigo eu gosto dele vou aceitar o que ele quiser
Hold that position for long enough and you might convince everyone you're something more than you actually are.
Mantei essa reputação durante o tempo que for preciso e podeis convencer toda a gente que valeis mais do que aquilo que é verdade.
More than my leg or the gym, I mean, we can fix those but... she's too good for this to happen.
Mais do que a minha perna ou o ginásio. Tudo isso tem solução. Ela é boa demais para merecer isto, o que o meu pai fez.
I have feared for days that Flint might not want that gold to ever be found, that it would interfere with plans he held more important than gold, more important than wealth.
Durante dias, receei que Flint não quisesse que encontrassem o ouro, que isso interferisse com planos mais importantes do que o ouro, mais importantes do que a riqueza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]