Get a job Çeviri Portekizce
4,264 parallel translation
You should get a job at airport security.
Devias arranjar trabalho na segurança do aeroporto.
I tried to put on the smile and knuckle down and make it work, but maybe I can get a job in L.A., be where my husband is, and Tuck...
Talvez possa arranjar um emprego em Los Angeles, onde o meu marido está e o Tuck...
When I get a job, I sublet it, and when I'm done, I go back.
Quando arranjo trabalho, subarrendo-o e, quando termino, regresso.
and then he has the balls to get a job in law enforcement not once but two times.
e depois tem os tomates para arranjar um emprego na Polícia, não só uma, como duas vezes.
I'm probably gonna have to get a job.
Provavelmente vou ter que arranjar um trabalho.
You know it's not easy for an old man to get a job.
Sabes que não é facil para um homem da minha idade conseguir um emprego.
Well, I'm old-fashioned, and, you know, I'd make Sam get a job so she could pay for it, but it'll probably end up being you.
Bem, eu sou antiquado, e, tu sabes, obrigava a Sam a arranjar um trabalho para que possa pagar, mas provavelmente acabaria como tu.
And get a job.
- E arranje um emprego.
You just got to fill out the paperwork and get a job and stuff
Só tens de preencher a papelada, arranjar emprego e isso.
Are you gonna get a job?
Vais arranjar um emprego?
It strikes me that you've convinced the Dr. Masters to get a job.
Convenceu o dr. Masters a dar-lhe um emprego.
A gun, a knife... they're not weapons, they're just tools to get a job done.
Um revolver, uma faca, não são armas, são apenas ferramentas para que o trabalho seja feito.
A gun, a knife, they're just tools to get a job done.
Uma arma, uma faca... são apenas para fazer um trabalho.
Oh, hold up, I might have to get a job first.
Calma, primeiro tinha que arranjar um trabalho.
And Jennifer said that I could get a job at the jewelry store.
E a Jennifer diz que consigo emprego na joalharia.
Every time I get a job, the damn FBI tells them I'm a communist.
Cada vez que encontro trabalho o FBI vai lá dizer que eu sou um comunista.
You never made me do my homework, which is why I couldn't get any job that required any education.
Nunca me obrigaram a fazer os trabalhos de casa, o que não me permitiu arranjar um emprego que exigisse estudos.
He's going to get a good job in Hollywood after this.
Ele vai arranjar um bom emprego em Hollywood depois disto.
Then I understand, but get a better job.
Então eu compreendo, mas arranje um trabalho melhor.
his job will make my life hell, he'll get home late, cancel dinners and vacations.
pensar que com o seu trabalho, a minha vida vai ser um inferno. Que vai chegar tarde, cancelar jantares, estragar as nossas férias.
I should get a part-time job, really.
Eu devia era arranjar um trabalho em part-time.
Confirm the mark, do the job and get out, destroy the envelope after you read it.
Confirma a marca, faz o trabalho e desaparece, Destrói o envelope depois de leres.
You get serious about this job, Ian!
Leva o trabalho a sério, Ian!
Maybe we can get you a job in here.
Talvez possamos arranjar-te aqui um emprego.
We need a copy of the amount of money we're making, which I don't think we can get if we have an informal job.
Precisamos do NIF, que ela diz custar muito dinheiro para obter.
He stole my job. But I did get this as a consolation prize for believing all of his bullshit.
Mas recebi isto, como prémio de consolação por acreditar nas tretas dele.
I get to have the big ideas, and your job is to make sure everybody works on the details to make it happen.
Tenho as ideias, e a tua função é garantir que todos tratem dos detalhes para as fazer acontecer.
I can get you a job with the city, and there's a great school for Owen.
Consigo arranjar-lhe um trabalho na cidade e... há uma escola excelente para o Owen.
Get W-2s to show you got a full-time job.
Arranja uma declaração a mostrar que tens emprego.
You can't get a real job.
Tu não podes arranjar um emprego de verdade.
You've gotta get him his job back.
Tens de ajudá-lo a recuperar o emprego.
- Eh, mostly I like having a job Where I get to crack skulls every day.
Gosto de ter um trabalho onde tenha em quem bater todos os dias.
It is my job to get you in and out of Parkersburg and back over the border alive.
A minha missão é levá-los até Parkersburg, e trazê-los de volta, vivos.
This is a real job with real bennies... one of which is I get to tell you what I'm thinking whenever she leans over my desk!
É um emprego a sério, com benefícios reais. Um deles é dizer-te o que acho... sempre que ela se inclinar por cima da minha mesa!
Now, I will do everything I can to protect you, to get you through this, but in order to do that, in order to do my job,
Vou fazer tudo o que puder para a proteger e ultrapassar isso.
Because if this bar get blown over then I'm out of a job too.
Porque se este bar é soprado sobre então eu estou fora de um trabalho também.
I mean, until I get back to the real job, until we find the third trial.
Até voltar ao trabalho a sério, até descobrirmos a terceira provação...
That's what I get for sending a straight woman to do an emotionally dead woman's job.
É o que ganho por mandar uma mulher heterosexual fazer o trabalho de uma mulher emocionalmente morta.
All of you better get on your knees tonight and pray that none of those kids families sue the shit out of the DOC, because we're all out of a job if they do.
Todos vocês será melhor ajoelharem-se esta noite e rezarem para que nenhuma família daquelas miúdas processe a merda do DOC, porque se o fizerem, vamos ficar todos sem emprego.
Nothing. If they pass the test they get free training, a basic wage and the chance of a job after.
Se passarem no teste recebem formação grátis, um salário e uma hipótese de emprego depois.
Could get a full-time job out of it.
- Outra coisa. Podes arranjar um emprego a tempo inteiro.
But there's a chance I might get a new job.
Mas há uma hipótese de eu conseguir um novo emprego.
Next thing I know, she invites me in, and I get a blow job.
Depois, ela deixa-me entrar e faz-me um bobó.
Curfew every night, piss in a cup whenever they say, you gotta do three job interviews in a week for jobs you never gonna get.
Recolher obrigatório, todas as noites, análises ao mijo se lhes apetece, ir a três entrevistas por semana para empregos que nunca terás.
Ma.. Only if you get me a job in your hospital.
Ela gere a casa e dá-me ouvidos mas... só se me der um emprego no hospital.
I get that you've got a job to do.
Compreendo que tenhas um trabalho para fazer...
What are you gonna do... get me a job at the grill?
O que vais fazer? Arranjar-me um trabalho no Grill?
I wonder if I can get my old job back painting kids'faces at birthday parties.
Será que consigo ter de volta o meu antigo trabalho a pintar as caras dos miúdos nas festas de aniversário.
You're gonna have to get a real job.
Precisarás de um emprego de verdade.
And how Nicki came in and quit her job and ran off to Europe, and she hasn't been able to get her life back on track since. Al, I spoke to him.
E como a Nicki largou o emprego e fugiu para a Europa e nunca mais conseguiu colocar a vida dela nos eixos.
George tried to get you a job.
O George tentou arranjar emprego.
get away 981
get a room 162
get away from me 879
get a life 77
get a dog 22
get along 45
get a haircut 23
get a load of this 43
get a good night's sleep 36
get a hold of yourself 104
get a room 162
get away from me 879
get a life 77
get a dog 22
get along 45
get a haircut 23
get a load of this 43
get a good night's sleep 36
get a hold of yourself 104