English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Get over yourself

Get over yourself Çeviri Portekizce

295 parallel translation
- Get over yourself!
- Estás a gozar comigo!
- Get over yourself.
- Não sejas convencido!
You want to grow up and get over yourself.
Quer crescer. - E aparecer.
Get over yourself.
Acordem! Obrigado, Mitch.
Get over yourself, Bailey.
Para de pensar só em ti.
- Get over yourself, Slovnik.
- Chega de mariquices, Slovnik.
Then get over yourself!
Então, se liga! Vê se cresce!
Come on. get over yourself.
Vá lá, supera-te.
Get over yourself!
Acorda, mas é!
Look. Do us all a favor and get over yourself and tell her how you feel.
Olha, faz-nos um favor a todos e a ti e diz-lhe o que sentes.
Get over yourself! "
Esquece! "
♪ Let me take you by the hand over to the jungle band ♪ If you're too old for dancing get yourself a monkey gland
Deixem-me levar-vos à selva e se forem velhos demais para dançar procurem glândulas de macaco.
Why don't you hit yourself over the head with a hammer... the instant you get up in the morning?
Hindley, porque é que não dás a ti próprio com um martelo na cabeça... no momento em que te levantas pela manhã?
You'll have to get it over with and find out for yourself.
Vai ter de acabar com isso e descobrir por si mesmo.
Then get yourself some breakfast and come over to Covent Garden.
Pois é. Então tome o seu pequeno-almoço e vá ao Covent Garden.
Please, Mr. Pete, don't get yourself all riled up over it.
Por favor, Mr. Pete, não se enerve por causa disso.
I command you to get control over yourself.
Ordeno-te que te controles.
You Could get yourself killed that way, nosing all over the Countryside.
Assim ainda acaba morto, a meter o nariz por esses campos.
It was pretty intense concentration, old man. Careful you don't get yourself run over one day.
Estavas muito absorto, meu velho, tem cuidado para não seres atropelado.
Now get yourself some men together, and come over to the Ponderosa.
Vá, junte uns homens e vão até à Ponderosa.
Come on, Sylvus, get over here and behave yourself.
Vêem aqui, Sylvus, e te leve bem.
Those over there, them, they get $ 97,000. We, us, we get $ 84,000. And you, by yourself, you get $ 56,000 alone.
O grupo de três... eles ganham 112 mil... eles ganham 97 mil... nós ganhamos 84 mil... e você, sozinho, ganha 56 mil.
Right, and when we get to where we're going, which is Mexico, soon as we cross that border you can call yourself "Lucky" when those senoritas start swarming all over you.
Está bem, e quando chegarmos onde estamos a ir, que é o México logo que atravessarmos a fronteira poderás chamar todas aquelas miúdas para ti.
Come on, you little Hereford. Get yourself over here.
Vem, meu pedaço de primeira escolha.
I tell you what, when you get finished over there and you get yourself a rest, if you want to, come and work half days for me.
Quando acabar aquilo, e depois de descansar uns dias, se quiser, venha trabalhar meio jornada para mim.
Get yourself over there.
Vem para aqui.
Well, get yourself a desk over here.
Arranja uma secretária aqui.
Wait till you get radiation all over yourself.
Espera até estares coberta de radiações.
- Well, then, adeptus minor, get yourself a handful of that sulphurous ash over there.
- Bem, então, adeptus minor, apanha um punhado dessas cinzas sulfurosas que estão além.
- You're saying... you'd volunteer to go over there and get yourself blown up?
- Sim. Que você é voluntário para ir lá e explodir com aquele maluco?
Get yourself a guidebook. They sell them all over town.
Compre um guia, estão à venda por todo o lado.
You can talk yourself into it. You can say, "Okay, I'm curious." Or "It's just a phase" or "I'll get over it."
Podes tentar te convencer que é curiosidade... que é uma fase, que tudo passará.
Devon, you said it yourself. If I don't get these charges cut loose at the preliminary hearing, and I'm bound over for trial, that prosecutor's gonna go over my past with a magnifying glass.
Tu mesmo disseste que se eu não arrumar o caso na audiência preliminar e tiver de ir a julgamento, o procurador vai investigar o meu passado à lupa.
Are you looking to get yourself run over?
Queres ser atropelado?
How about you buy yourself a drink and just try to get over me?
E que tal pagar o seu próprio copo a simplesmente tentar engatar-me?
The only way to get over a woman, unfortunately, is get yourself another one.
A única maneira de a esqueceres, é arranjares outra.
You know, Brian, we all loved Lucky and we all miss him, but he's gone now and sometimes the best way to get over the loss of a pet is just go right out and get yourself another one.
Despacha-te, Brian. Vamos chegar atrasados à igreja. Não tenho fome.
Sammy, look, as a, uh, fellow studmeister yourself, maybe you can, uh, you know, come on over tonight, help me, you know, just to get margaret in the apartment, get the lights out, then i can, uh, take over myself and then you can, uh, skedaddle.
Sammy, tu como um companheiro garanhão, talvez possas vir esta noite e ajudar-me a levar a Margaret ao apartamento, apagar as luzes e então eu posso assumir e tu vais-te embora.
Well you can get yourself over to Simes for about midday, you can go in the car
Bem, aparece no Simes à volta do meio-dia ; podes ir no carro.
What you gotta do is get onto an agency, get a waitress over here to cover you till you get yourself sorted out.
Vais a uma agência e arranjas uma empregada provisória até resolveres isto.
- What? And I'll tell you what, if you park this on someone else's pitch, you're gonna get yourself duffed over.
E se estacionas isto no canto doutro qualquer, ainda te partem a cara!
But when the ballroom is over, when you come home, you have to convince yourself that you are somebody, and that's where they get lost.
Mas quando o baile acaba, tens de te convencer a ti mesmo de que és alguém e é aí que ficam perdidas.
Go ahead, just put on Woody's hat and get the chili yourself because I want to get my camera and get a picture of you pouring that bowl of chili that put me over the top.
Estou pronto. Droga, John, acho que esta mancha não vai sair. Estou disposto a ignorar o cuidado e dizer que arrisco a minha carpete.
Get over there, even if you have to examine the damn body yourself.
Vai lá, nem que tenhas que ser tu a examinar o cadáver.
Now get yourself a cold shower and get on over there.
Agora, vai tomar um duche gelado e vai para lá.
Get yourself over here.
Vem para aqui.
Dad, listen. When you get old and die, you'd better fire whoever's got my case and take over the job yourself.
Pai, quando for velho e morrer, despeça quem toma conta de mim e ocupe o lugar dele.
- How do I fight a guy with a sword? - You don't! You get yourself home and hide under your bed till this damn thing is over!
Escalaria o Olimpo e beijaria Hera na boca antes de trair um amigo.
Get over it! Stop feeling sorry for yourself!
pelo menos mostra que te importas!
Why don't you just destroy the temple yourself and get it over with?
Porque é que simplesmente não destróis o templo... e acabas com isto?
Get yourself over. There we go.
Chega-te mais para lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]