Go on up Çeviri Portekizce
2,477 parallel translation
But you're going to have to go on up the hill and ask for a talk with Thump Milton.
Mas vais ter que subir o monte e perguntar pelo Thump Milton.
So you go on up front and keep following that trail.
Por isso, continua em frente e segue caminho.
Go on up!
Suba!
Once we got it done, if I survived I was gonna finally go home put on my robe sit on my porch brew myself up a nice cup of coffee drink it while the sun come up then blow my fucking brains out.
Assim que estiver tudo feito, se sobrevivermos finalmente iria para casa vestia o meu robe sentava-me na minha varanda fazia uma bela chávena de café bebia-o até que o Sol nascesse e depois dava um tiro na cabeça.
Go on, go up.
Vamos lá para cima.
It would come up and sort of slow, warm up my chest, go up through my head Slow down and put tremendous pressure on my sinuses behind my eyes, slow down. Start to grow and distend the skin behind my forehead about one inch behind my hairline
Vinha devagar, aquecia-me o peito, subia até à minha cabeça, abrandava e fazia imensa pressão nos meus seios nasais, atrás dos olhos e abrandava e começava a aumentar e estendia a pele por trás da minha testa
well, it's kind of strange, but we were drinking wine and I was lying on the floor trying to work up the energy to go to bed, and something very odd happened.
Bom, é um pouco estranho, mas estávamos a beber vinho e eu estava deitado no chão a tentar juntar forças para ir para a cama, e aconteceu uma coisa muito estranha.
Now, I hate to make this a matter of appearance and go all womanly on you, but there you have it. And me standing up like this is, in fact, just that red-headed fieriness leaping to the fore.
Não quero explorar as aparências e usar a minha feminilidade mas eu colocar-me assim é, de facto essa fogosidade de ruiva passando para primeiro plano.
Come on. Hurry up, I wanna go to Pirate's Plunge.
Quero andar no Power Splunge
Everywhere I go people go on and on about the center, and when push comes to shove, nobody wants to pony up.
Onde quer que eu vá, as pessoas só falam do centro mas quando se trata de participar, ninguém mexe uma palha.
Men can have sex with this one and that one and have no connection at all, get up and go on about their business, leave 8200 on the dresser.
Os homens podem ter sexo com esta e aquela sem que haja alguma ligação, levanta-se e vai tratar dos seus assuntos, deixa 200 dólares na almofada.
We let him go and he's gonna end up on their lunch plate, guaranteed.
Soltamo-lo e vai acabar por ser comido ao almoço, é garantido.
Come on! Let's go! Hurry up!
É a sério!
'Cause Crystal said you put the rag on before you go to sleep, and when you wake up they're still all clean and nice- - they look really good.
A Crystal disse para pores o pano antes de dormir e depois acordas com elas limpas e bonitas. Estão lindas!
I broke down on the motorway on the way to Brighton and I got towed to Crawley, which is the last place I want to go, because I grew up there and I hate it.
Avariou na auto-estrada, a caminho de Brighton, e fui rebocada para Crawley. O último lugar onde queria ir, porque cresci lá, e detesto.
You'll take him up on the second floor, when we go on exercise.
Vais levá-lo para o segundo andar, quando nós formos para o exercício.
Here's what we're going to do. We are going to go to the car and get the stuff that we need, go through the tunnel and set up camp, and you are going to drive around and meet us up on the other side, all right?
ir para o caminhão para encontrar o que você precisa, atravessar o túnel e estender um acampamento.
Congratulations on getting up to go running. It'll do you good.
E parabéns por acordares para ir correr, vai fazer-te muito bem.
There's a whole world out there to beat you up plenty. You don't need to go looking for people to pile on.
Há um mundo inteiro pronto a dar-lhe muitas sovas, não precisa de procurar pessoas com quem ficar fula.
We're gonna let my wife go, and then I'm gonna give up. I'm gonna make it easy on you.
Torno a coisa mais fácil.
Come on, let's go wash up!
A lavagem das mãos!
Come on, you know when a cop screws up, They shut down, go into automatic cover-up mode
Vá lá, você sabe quando um policia é pressionado desliga-se e entra em modo de auto encobrimento.
Come on, Sergeant, you can take up the rear. We won't go far.
- Sargento, proteja a retaguarda, nós não vamos longe.
Come on, go wake up your aunt Enriqueta.
Vais acordar a tia Enriqueta.
- Fine. You want to check up on me, go ahead.
Queres ver o que ando a fazer, faz o favor.
- Go on down to the creek, fill'em up.
Vai ao ribeiro enchê-los.
- Why? Because you were about to go swimming with your friends, and you climbed up on a bunch of rocks, and you fell and banged your head and then you fell into the water, and then...
Ias nadar com os teus amigos, subiste para umas rochas, escorregaste, bateste com a cabeça e caíste à água.
Come on! Go! Go, get up there.
Sobe!
Come on, let's go up those stairs.
Vem.
I HAVE A NIECE WHO LIVES IN A RITZY CONDOMINIUM DOWNTOWN, AND I MAY JUST TAKE HER UP ON HER OFFER TO GO LIVE WITH HER.
Eu tenho uma sobrinha que vive no elegante condomínio do centro, e eu posso levá-la até à sua oferta para viver com ela.
And the others will sit on their hands, let him go on about the stock price tanking, your decision to give up the V-World license.
E os outros vão sentar-se caladinhos, e deixá-lo dissertar sobre o afundamento do preço das acções,... a decisão de liberalizar o mundo-V.
Sitting up there you on your fat asses, able, Filling this town with gas, Making us go crazy!
Deve ser confortável estarem ai sentados a encher a cidade com gás, a fazer-nos enlouquecer!
Yeah, not a real great time to dress up in black and go Steven Seagal on me.
Sim, não é uma boa altura para te vestires de preto e dar uma de Steven Seagal para cima de mim.
The only container to go over board breaking up on the rocks
Foi o único contentor que se perdeu e partiu nas rochas.
Hands up, you heap of shit! Go on! Go!
Mãos no ar, estúpido!
You can go out there and give them exactly what they expect for the Thetas to lose again or you can look to the man next to you and you can decide as a team that you're gonna prove them wrong, show them what happens when you give up, when you sleep on this fraternity when you forget who we are, what this pledge stands for what this brotherhood is all about.
Podem ir lá para fora e dar-lhes o que eles estão á espera, que a Theta volte a perder. Ou podem olhar para o homem ao vosso lado e podem decidir, em equipa, provar que eles estão errados, mostrar-lhes o que acontece quando se acredita, quando dormimos nesta república, quando sabemos quem somos, e o que este juramento representa. O significado desta república.
Why don't you go on the road with us, Beau, get the hell out of these honky tonks, step up to the big leagues?
Porque não vens na digressão connosco, Beau, deixas estes bares de broncos e passas a outro nível de concertos?
Come on, hero, let's go. Let's get you patched up, huh?
- Anda herói, vamos lá coser-te.
Come on, we'll go in your room and set you up with some movies, love.
Anda. Vamos até ao quarto dela. Podes ver uns filmes.
I really don't want to go up there on my own.
Não quero ir ali sozinha.
If you two have finished ganging up on me, I'm gonna go talk to my boy.
Se já acabaram de se unir contra mim, vou falar com o meu filho.
( KNOCK AT DOOR ) He's in his room, go on up.
Ele está no quarto dele, sobe.
Okay, well, I'm gonna go check up on Lauren and then go back to the practice.
Vou ver a Lauren e depois volto para a clínica.
Okay, look, Brennan types up her book, and then I go to her place, and I lie on the couch, I mean, with a glass of wine.
Olha, a Brennan escreveu o seu livro e quando eu vou até ao apartamento dela deito-me no sofá, quero dizer, com um copo de vinho.
I think we should just get up really early, go by the farm, and, depending on what happens, then drive up to Ishpeming and crash family breakfast.
Acho que nos devemos levantar cedo, e passar pela quinta... E aparecer em Ishpeming para o pequeno-almoço... Levamos um sumo de laranja e aparecemos.
Anybody that works here, line up behind the counter. Let's go. Come on, move.
Todos os que trabalham aqui, façam fila atrás do balcão.
Well, I'm not on probation, so I'm gonna go up.
Bem, não estou à experiência.
Hate to break up this tender moment, but it's not safe here. We still have Diaz and his men on our asses. Let's go!
Detesto quebrar este momento, mas temos de sair daqui, os homens do Diaz vêm ai.
Let's go up to the surface and see what's going on.
- Não capitão, sensores não detectam nada.
Why don't you go back to the house and catch up on your sleep?
Porque não volta para casa e dorme um pouco?
Open it up, go on!
Corta o decote, força!
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on inside 28
up here 454
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on inside 28
up here 454
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up to me 18
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up to me 18