He lied to me Çeviri Portekizce
282 parallel translation
- Well, he lied to me. - So what?
- O Juiz Forrestier quer vê-la.
He lied to me.
Ele mentiu-me.
Robert shot your chief? Then he lied to me.
John, onde está o Robert?
He lied to me.
Está mentindo.
Will you love me forever, I said to him, and this is what he lied to me :
Para sempre me amará? lhe preguntei. Ele me respondeu :
He lied to me all the time, cheated on me.
Mentia-me a toda a hora, traía-me...
- He lied to me.
- Ele mentiu-me.
But he lied to me.
Mas mentiu-me.
He lied to me.
Mentiu-me.
He lied to me, Grandmother.
Ele mentiu-me, avó.
He lied to me, Otto.
Ele mentiu para mim, Otto.
He lied to me.
Ele mentiu para mim.
He lied to me!
Ele mentiu-me!
He lied to me, Tom.
Ele mentiu-me, Tom.
He lied to me!
Mentiu-me!
He lied to me?
Ele mentiu-me?
- He lied to me.
Ele mentiu-me.
I had one bullet left. He had, like, a million left. He lied to me and told me that he only had one too.
Restava-me uma bala e a ele um milhão mas ele mentiu-me e disse-me que também só tinha uma.
The man looked me in my eye... and he lied to me like it was nothing.
Ele olhou-me nos olhos... e mentiu-me, como se nada fosse.
Nathalie, what is it? He lied to me!
ele mentiu-me?
Like, it's bad enough what Eric did to Mr. Bonkers... then he lied to me.
Eu sei como te sentes. Foi muito mal o que o Eric fez ao Sr. Bonkers... E então mentiu-me.
I told you I gave Napoleon my word.He lied to me!
Já te disse que dei a minha palavra a Napoleão. Ele mentiu-me.
He lied to me.
Ele me mentiu.
He lied to me.
Ele mentiu.
He lied to me. Mae.
Ele mentiu-me, mãe.
Deep down, he knew. But he lied to me every day for months.
Esperra aí, ele sabia mas ele mentiu para mim cada dia do mês
He has never lied to me.
Disse-me o meu filho.
I thought I'd make him love me. And by the time that he asked me to marry him, I'd lied to myself inside for so long that I believed it was me he cared for and not the money.
Achei que podia vir a me amar, e quando me pediu em casamento... já me iludia há tanto tempo, que acreditei que me amava.
Hoss lied to me, didn't he?
O Hoss mentiu-me, não foi?
He never lied to me.
Ele nunca me mentiu.
That's very nice, but that doesn't explain what he's doing in my room. Or why you lied to me.
Isso é muito bonito, mas não explica o que faz no meu quarto, ou por que razão me mentiu.
He lied about West Point so you'd wait to marry me.
Mentiu sobre West Point, para que esperasses para casar comigo.
He lied to me.
- Mentiste-me.
He's never lied to me.
Ele nunca me mentiu.
John Berlin lied to me and, much worse, he lied to everyone in this community.
John Berlin mentiu-nos a todos. Mentiu-me a mim. Mentiu a todas as pessoas desta comunidade.
He's never lied to me before.
Ele nunca me tinha mentido antes.
Even so, he still lied to me!
Mesmo assim, de qualquer forma ele mentiu-me!
If I tell Jack that I lied to his family, he will never speak to me again.
Se digo ao Jack que menti à família dele, nunca mais me fala.
He's lied to me from the beginning.
Ele mentiu-me desde o começo.
You don't have to ask me that, you know my answer - he lied, yes!
Não precisa me perguntar isso, você sabe minha resposta - ele mentiu, sim!
He never lied to me.
Ele nunca me mentiu!
Remember the time he ate my goldfish and you lied to me and said I never had any goldfish?
Lembras-te da vez em que ele comeu o meu peixe e tu mentiste e disseste que nunca tive peixe nenhum?
After he promised to let me do this on my own, he lied. No.
Depois de ter prometido deixar-me fazer isto sozinha, mentiu.
Wow. Okay, that's incredible,'cause the way I see it... I was too shallow and insecure to let this guy be a part of our lives... and then when he had something I wanted, I snuck around behind your back... and when you caught me, I lied like a little weasel.
Isso é incrível, porque, a meu ver, fui demasiado fútil e inseguro para o deixar fazer parte das nossas vidas, mas, quando ele tinha uma coisa que eu queria, agi nas tuas costas e, quando me apanhaste, menti que nem uma doninha.
I called the PI firm he worked for, lied to them, told them I was Andy's partner, and they told me what the initials on the bracelet stand for.
Eu liguei para a firma onde ele trabalhou, menti-lhes, disse que era uma parceira do Andy, e eles disseram-me o significado das inciais que estão na bracelete.
Holly lied to me, didn't he?
O Holly mentiu-me, não foi?
I can't believe he just lied to my face like that.
Não acredito que me tenha mentido descaradamente.
He said it was just some note to an old friend. But the bastard lied to me!
Disse-me que era para um velho amigo, mas o estupor mentiu-me.
He's lied to me so much, it's hard to believe there's no ulterior motive.
Ele mentiu-me tanto que me custa a crer que não tenha segundas intenções.
If I lied and cheated and was with Rex only for his money, then he shouldn't have to give me any.
Se menti e fui infiel e estava com o Rex apenas pelo dinheiro, então ele não devia ter que me dar nada.
He told me to tell you he lied too.
Ele manda dizer-te que mentiu.
he lied 153
he lied to you 43
he lied to us 40
lied to me 16
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
he lives 86
he likes you 223
he lied to you 43
he lied to us 40
lied to me 16
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
he lives 86
he likes you 223
he lives there 19
he lived 21
he lives here 59
he likes me 76
he lies 39
he likes it 89
he liked it 29
he likes her 22
he likes that 24
he liked you 28
he lived 21
he lives here 59
he likes me 76
he lies 39
he likes it 89
he liked it 29
he likes her 22
he likes that 24
he liked you 28