He looked Çeviri Portekizce
4,096 parallel translation
Well, not yesterday, but the day before, a guy walks in, he asks me if we have a woman with a baby staying, so I say no because he looked like trouble.
Bom, não foi ontem, mas no dia anterior, um tipo entra, e pergunta-me se temos hospedada uma mulher com um bebé. Disse que não, porque vi que parecia arranjar problema.
He looked just like Montgomery Clift.
Ele parece o Montgomery Clift.
She said he was white, about five-ten, but as far as what he looked like, she drew this.
Disse que era branco, cerca de 1.80, mas quanto ao aspecto... desenhou isto.
He looked wet.
Parecia molhado.
Do you remember what he looked like? I...
Lembra-se da aparência dele?
He looked enough like the sketch to fool Daren.
Ele era bastante parecido com o desenho para enganar o Daren.
Wouldn't you? Now, she said to you he looked strange, like there was something wrong with his face.
Ela disse-lhe que ele tinha uma aparência estranha, havia qualquer coisa mal com o rosto dele.
But don't you think he looked... a little thin?
Mas não achas que ele parecia... um bocado magro?
She looked after Dad and moved out when he died.
Ela cuidou do nosso papai e saiu quando ele morreu.
He looked good, right?
Ele parecia bem, não é?
And he... he looked good. You saw him, right?
Ele parecia bem, não acham?
Um, first I saw him was this morning, But he looked better.
Eu vi-o esta manhã, mas ele parecia melhor.
He looked in the car and then we split up to look in the market.
Chegou lá em baixo e foi ver o carro. Depois disso, foi para um lado do mercado. E eu fui para o outro lado.
So he looked in the car... then I ran this way, and he ran that way.
- Chegou lá num instante. Olhou para o carro e não estava lá ninguém. Então, ele foi daqui para este lado do mercado.
But he looked more like one of the caddies at the club.
Mas ele parecia-se com os caddies do clube de golfe.
I told him he looked like a girl, so he put on his walkman to drown me out. And then he stormed out of the house.
Eu disse que ele parecia uma rapariga, então, ele pôs os fones no ouvido para me ignorar e saiu de casa.
I don't know. Whatever it was, man, he looked sick.
O que quer que fosse, ficou agoniado.
Do you remember what he looked like?
Lembras-te de como ele era?
He looked really good for it.
Fizemos uma caça ao homem.
I mean, Ezra just... he looked like this wet, sad puppy, and Jake... did you ever even call him?
O Ezra parecia um cãozinho triste e encharcado e o Jake... - Mas chegaste a ligar-lhe?
Kept telling me he looked like Ryan gosling in certain light. And I'm like,
Não parava de me dizer que tinha ares do Ryan Gosling e eu virei-me,
He looked more surprised.
- Ele está impaciente.
He looked right at me, and he was closer this time.
Ele olhou-me nos olhos e estava perto, desta vez.
No wonder he looked so familiar.
Não admira que ele me parecesse tão familiar.
As the Alderman died, he looked me in the eye and he told me I was next.
Enquanto o vereador morria, olhou-me nos olhos, e disse que eu seria a próxima.
He looked like that from the first day.
Eu vi isso desde o primeiro dia.
He looked so happy and together.
Ele parecia tão feliz.
He looked taller than usual.
Ele parecia mais alto que o habitual.
And that was before he told me that his father, AKA my lawyer, looked at the records and found out that it was you who ratted me out to the Feds.
E isso foi antes de ele me dizer que o pai dele, ou seja, o meu advogado, deu uma olhadela nos registos e descobriu que foste tu quem me denunciou à Polícia.
He hasn't even looked at a porn site in three years.
Ele nem sequer abriu um site porno durante 3 anos.
When your guys came at me tonight, when I, uh, I realized I couldn't get away... I looked down at Milverton, and it was like he was looking back at me.
Quando vocês me abordaram esta noite... e percebi que não tinha como fugir... olhei para o Milverton... e parecia que estava a olhar para mim.
We looked into Mr. Rourke based on threats he allegedly made against a client.
Investigámos o Sr. Rourke com base nas ameaças que ele alegadamente fez contra um cliente.
Doc, that remodel who kicked our tailpipes... he might have looked and sounded like old bucket-head, but it wasn't him.
Doc, aquele remodelado que nos chutou o rabo, parecia-se com o velho cabeça de balde, mas não era ele.
One day, a clerk at Vandervoort's looked at me and he said, " Excuse me, Miss, um,
Um dia, um vendedor da Vandervoort disse : 'Com licença, senhorita.
He just looked like he was waiting.
Ele parecia estar à espera.
And as he fell, he looked up at me and smiled. Content.
Ninguém te vai dar dinheiro pelas coisas que ofereces.
I spoke to him and he looked at me like I was mad.
Falei com ele.
I looked in at the Warwicks on my way here. And Mr Sampson was saying that he'd stayed at Downton not long ago, so I made him come with me.
- Passei pelos Warwicks no caminho e o Sr. Sampson dizia que ficou em Downton há pouco tempo,
Kiera, I looked everywhere, I can't find him anywhere, even looked under the couch in case he was hiding.
Kiera, vi em todo o lado, não o vejo em nenhum lugar, até vi debaixo do sofá, caso ele estivesse a esconder-se.
I wanted a massage last week, so I just sat next to someone on the bus who looked like he'd touch me.
Eu queria uma massagem na semana passada, então foi só sentar-me perto de alguém no autocarro que parecia querer tocar-me.
I looked at our boy, and not only does Chestnut need four new shoes, he has a hoof fungus.
Dei uma olhadela no nosso rapaz, e não só o Chestnut precisa de quatro novas ferraduras, como tem fungos nos cascos.
Shalini : After that, he never looked at another girl.
Apesar de tudo, não olhou para mais ninguém.
I always heard rumors and everybody's talking about, that they've seen it, you know, and, and when I actually looked up and saw him, he was just big and he was hairy and he made like this weird, like snorkeling kind of sound.
Sempre escutei rumores de pessoas a dizer que o tinham visto, sabe? E quando realmente olhei para cima e o vi, era grande e peludo, emitia uns sons estranhos, nunca os tinha escutado antes e quando se virou para olhar... tudo o que se podia ver eram os seus olhos escuros mas,
And then, when he turned around and looked, all I could see is his little brown eyes with like, right here is like, skin around his eyes. There was no hair right there, just skin, and he just looked back and made this little noise and then, I just looked away and I just closed my eyes and I was like, "Oh, don't come back, don't."
aqui havia tipo uma pele a rodear os seus olhos, não tinha pelo aqui, só pele... olhou para trás com o seu som e olhei-o até ao outro lado, fechei os meus olhos... pedia que não voltasse!
He looked familiar.
Pareceu-me familiar.
This fine figure of a man has looked after me more times than I care to remember, and I tell you something else - he'd have done the same for each and every one of you, because he's a bloody good bloke.
Esta bela figura de homem cuidou de mim mais vezes que me recordo, E digo-vos mais uma coisa... ele teria feito a mesma coisa por cada um de vocês, porque ele é um tipo óptimo. Temos muito que fazer.
"He went up to the roof and looked over the east ledge and saw a body on the ground below."
Foi ao telhado, olhou para o lado, e viu um cadáver no chão. "
But he just looked so beautiful standing there.
Mas ele estava tão lindo ali parado.
Daniel looked at it, and he said that there was some kind of, uh, gears that operated on their own.
O Daniel analisou aquilo, e disse que era o género de mecanismo que operava por si próprio.
He said it looked like I'm squatting.
Ele disse que parecia que eu estava a fazer um agachamento.
He would have buckled if they looked at him hard.
Ele ter-se-ia acagaçado se o olhassem com mais firmeza.
he looked at me 43
he looks just like you 33
he looks like you 29
he looks like me 17
he loves you 282
he looks 48
he loves me not 34
he loved it 69
he loves me 242
he looks nice 21
he looks just like you 33
he looks like you 29
he looks like me 17
he loves you 282
he looks 48
he loves me not 34
he loved it 69
he loves me 242
he looks nice 21