English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I asked around

I asked around Çeviri Portekizce

283 parallel translation
- I asked around.
- Perguntei por aí.
I saw him and you coming out of Jacobs'place... and then yesterday I asked around about you.
Vi-o a sair consigo do Jacobs'... e, depois, ontem fiz perguntas sobre si.
I asked around.
Investiguei.
I asked around.
lnformei-me.
I asked around, everybody's a clam.
Perguntei por aí, ninguém sabe de nada.
I asked around and there was this guy...
Perguntei às pessoas... e havia um tipo...
I asked around.
- Perguntei por aí.
Now, I asked around and this operation is the cheapest thing that you can do.
Perguntei por aí e esta operação é a coisa mais baratinha que há.
I asked around.
Já tinha descoberto.
I asked around in the whorehouses about a woman who smells of white plums, but no luck there.
Perguntei aos bordeis pela mulher que cheira a ameixas brancas, mas não tive sorte.
I asked around.
Andei perguntando...
I asked around. People say you're cool.
Equivoquei-me, a gente disse que foi bom.
I asked around.
Eu perguntei às pessoas.
I asked around.
Tentei informar-me.
So I asked around. I heard about some guy, Multi-something.
Fiz umas perguntas por aí, e falaram-me de um Multi-qualquer-coisa.
Grissom. He looked like he fit your profile, so I asked around.
Ele parecia corresponder ao seu perfil, então fiz umas perguntas.
I asked around.
Andei a perguntar.
I asked around.
Perguntei por aí.
Ulrich's flying in from Geneva... just for the presentation, so it looks like our friends... at Monarch Foods are in a buying mood... and, oh, by the way, I asked around the office.
Ulrich virá de Génova para a apresentação ; parece que os nossos amigos de Monarch Foods estão dispostos a comprar e, ah, já perguntei no escritório.
I asked around.
Eu pesquisei.
Dally, I've asked all around the place.
Dally, perguntei por todo o lado.
I would have asked, but I didn't see anybody around.
Eu teria perguntado, mas eu não ver ninguém por perto.
Oh, I tried everything... Called people, asked around, and suddenly I thought of the phone book.
Tentei de tudo - telefonei às pessoas, perguntei, depois lembrei-me da lista telefónica.
I phoned Marston and asked him if there was anywhere around there that they had horses for hire.
Telefonei-lhe e perguntei se alguém na zona alugava cavalos.
When you didn't come back, I went in to Las Rinas and asked around.
Quando não regressou fui a Las Rinas e perguntei por si.
Yes, I asked her what she was doing walking around at that hour...
De certeza que era ela? Até Ihe perguntei o que fazia ali numa noite daquelas, e ela insultou-me. Absoluta.
Actually, the reason I asked you to come up to this room was that I figured sooner or later you'd get around to asking me where I was on the night of the murder.
A razão pela qual o convidei a vir até aqui foi porque mais cedo ou mais tarde você ia perguntar-me onde é que eu estava na noite do crime.
Polly, I have asked you, please, not to leave your strange drawings lying around.
Polly, pedi-te para não deixares os teus desenhos por aí espalhados.
I'd asked everyone, but Suzette hadn't been around in weeks.
Perguntei a todos mas a Suzette não aparecia há semanas.
Anyway, it took me forever to find the lilies you asked for. After I woke up, around noon or a Iittle later.
Levei imenso tempo até encontrar os lírios que pediste depois de ter acordado por volta do meio-dia ou depois.
In my dream, Steve came in and asked me if I wanted to fool around.
No meu sonho, o Steve entrou e perguntou-me se eu queria curtir.
In my dream, Steve came in and asked me if I wanted to fool around.
Acho que deviamos despachá-la já antes de nos apegarmos muito. Bud, ela é minha filha.
So I went to drive it around the back, just like he asked.
Eu fui conduzir o carro, como ele me pediu.
I asked Rug Daniels to follow her around.
Pedi ao Rug Daniels para a seguir.
I tried everything - called people, asked around, then suddenly thought of the phone book.
- Não te sentas? - Obrigado. - Aprendi a tricotar.
She asked if I'd show you around.
Ela perguntou se tu aparecerias.
Well, I asked Bob, I mean, Mr. Jenkins, if he could see anyone moving around in the terminal, and he said he couldn't.
O Sr.Jenkins disse que não viu movimento lá dentro. E se morreram?
- I've asked you not to run around! - Hey fatso! You won't catch me!
Está tudo bem.
Well, when anyone ever asked me, I always said that I was named Jim after Jim Morrison of The Doors, because, you know, he had this great kind of life, like, just traveling around and writing his songs
Quando me perguntavam, eu dizia que era de Jim Morrison dos Doors. Porque ele tinha um estilo de vida fantástico, a viajar, a escrever canções e com as mulheres a seus pés.
But by the time I asked this question there was no... one around to answer. That attorney of mine, Doctor Gonzo, was gone.
Quando formulei esta pergunta já não havia ninguém para me responder.
You asked me to follow around your girl and I did.
calma, ouve... pediste-me para seguir a tua rapariga, e eu assim fiz.
I'm not some sort of freak, but uh — I went to just walk around, watch people do shit, get noticed, get asked to do things.
Não sou nenhum tipo estranho, mas... ia apenas para passear, ver as pessoas a fazer coisas, ser visto, pedirem-me para fazer coisas.
Dave Trillin asked what I knew about a piece of paper going around.
O Dave Trillin perguntou-me o que eu sabia sobre um papel que anda aí.
I've asked around.
Eu informei-me, sabe?
I asked if you knew what was going on around here.
Eu perguntei-te se sabias o que se passava por estas bandas.
Alright, I asked her around once, but...
Pronto, uma vez pedi, mas...
I asked Tiger Wu to poke around, and guess who pops up?
Pedl a Tlger Wu que Investlgasse. Adlvlnha quem apareceu?
I've asked around.
Eu estive perguntando.
Your daughter asked me a question tonight. I've been driving around trying to figure out the answer.
A tua filha fez-me uma pergunta e tenho pensado muito na resposta.
But I've asked them to prepare a full seven-course extravaganza in hopes it will keep you two from snooping around in anymore of our personal effects.
Mas eu pedi para que preparassem uma extravagância em grande. Na esperança que vocês não andem por aí a vasculhar os nossos haveres pessoais.
She asked me if I wanted to stick around... for some fun. I had a few drinks.
Tomei algumas bebidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]