I asked you something Çeviri Portekizce
206 parallel translation
- I asked you something.
- Fiz-te uma pergunta.
I asked you something, Miss Hocksley.
Perguntei-lhe uma coisa, Srta. Hocksley.
I asked you something. I'm the sheriff so you better answer me.
Eu gosto que me respondam quando pergunto algo.
I asked you something first.
- Perguntei-te uma coisa primeiro.
- If I asked you something...
- Se eu te perguntei alguma coisa, eu...
I asked you something.
Fiz-te uma pergunta.
I asked you something.
Perguntei-Ihe uma coisa.
I asked you something. Gone with that.
Perguntei-Ihe uma coisa.
But I asked you to dig up something I can use against Firefly.
Mas eu pedi-vos para descobrirem algo que eu possa usar contra Firefly.
Would you think me very troublesome if I asked for something to eat?
Você me acharia inconveniente se lhe pedisse algo para comer
Would you mind if I asked your professional opinion about something?
Importa-se de me dar a sua opinião profissional sobre algo?
Rhett, would you do something for me if I asked you?
Se eu te pedisse uma coisa, fazias, Rhett?
But it was similar enough, so I asked you to print it again. And when you did, well, something very strange happened.
Porém, a semelhança levou-me a pedir-lhe que escrevesse de novo e, quando o fez, aconteceu algo de muito estranho.
I also asked you something once that you could've given me.
Eu também te pedido coisas que não me deste.
I was forgetting something... an editor friend of mine asked me if you are willing to let him publish your new works.
Já me esquecia, um livreiro meu amigo perguntou-me, se estaria disposto a que ele publicasse, as suas novas obras.
You asked for something special, and I got it.
Pediu uma coisa especial e vai tê-la.
If I asked you to do something very special for me would you do it?
Tommy, se te pedisse para me fazeres uma coisa uma coisa muito especial, fazias?
What would you think if I asked you to do something that might seem a little selfish?
Que pensaria se lhe perguntasse algo... um pouco egoísta?
Now, in addition to your usual talents I've asked Sam to prepare a little something extra for you.
Para além dos vossos talentos habituais, pedi ao Sam para lhes preparar uns extras.
I want to ask you something that I have never asked before.
Quero pedir-lhe algo que nunca pedi antes.
Finally, I'm always being asked, "Why do you do this? " Why have you spent your life looking for something
Por fim... sempre me perguntam :
I did remember something, as you asked, about the night Laura died.
Ah, lembrei-me de uma coisa. Como me perguntaste sobre a noite em que a Laura morreu.
If I asked you to do something more...
Se lhe pedisse que fizesse algo mais...
Sofia's workin'me up a little Glen Plaid number, and I've asked her if she'd put something together for you.
Está a fazer-me um fato axadrezado e pedi-lhe para te arranjar alguma coisa.
Leon asked me to help you out... if something happened, and I think something happened.
O Leon pediu-me para te ajudar... se alguma coisa lhe acontecesse... e eu acho que lhe aconteceu alguma coisa, não achas?
Anyway... do you remember that you once asked me... to say something nice about my island to your friends... and I couldn't think of anything?
De qualquer forma... Lembra-se que um dia me pediu para dizer algo belo sobre a minha ilha, para os seus amigos e eu não consegui pensar em nada?
There's something I never asked you, Frank.
Há uma coisa que nunca lhe perguntei.
I asked you here tonight because there's something I wanted to tell you.
Convidei-a a vir cá esta noite para lhe dizer uma coisa.
I want you to do something for me... something that I've never asked you before.
Quero que faças uma coisa que nunca te pedi.
- She said no calls. You work for me, too. When I ask you to do something, you are to do it immediately, no questions asked!
Nina, também trabalhas para mim Quando eu te pedir para fazeres alguma coisa, tens de a fazer imediatamente, sem perguntas!
There's something... I didn't want to tell you at first, but when I heard what you asked Lorien...
Há algo... que eu ao principio não lhe queria dizer, mas quando soube o que perguntou ao Lorien...
I got to ask you to do me a favour,..... something I've never asked you to do before.
Quero pedir-te um favor, algo que nunca te pedi. O quê?
So, would you do something if I asked you?
Então, fazias uma coisa se to pedisse?
I was asked to find you if something happened.
Pediram-me para vir ter convosco se algo acontecesse.
I asked you if I said something wrong and you said "No," it was so right it scared you.
Perguntei-te se dissesse algo errado e dissesses que estava bem, tiveste medo.
If I asked, would you wear something special for me tonight?
Se eu te pedisse, eras capaz de usar uma coisa especial esta noite?
One day, it was on a Sunday, someone knocked at my door... and I asked him into the door. They had something wrapped in a newspaper under their arm... and they said, "Are you Paul Parks?"
Um dia, um domingo, alguém me bateu á porta, fui abrir e a pessoa tinha um embrulho.
But I asked for something sweet. And for you :
Eu adorei aquela mercearia nova do Outro Reino.
The reason I asked you to come over is I need to talk to you about something.
A razão por que lhe pedi que viesse é que preciso de conversar consigo sobre uma coisa.
Well, thanks for doing something I specifically asked you not to do.
Obrigada por fazerem algo que pedi especificamente para não fazerem.
Maybe when you asked me, I had something to do, I don't know.
Talvez quando me pediste tivesse algo para fazer, não sei.
Max, if I ask you to do something, will you just do it, no questions asked?
Max, se eu te pedisse para fazer uma coisa tu fazias sem perguntar nada?
Now, last week, I asked you... to try to create a piece of artwork... that responds to something you have strong feelings about.
Na semana passada pedi-lhes que criassem uma peça de arte que corresponda a algo que sintam profundamente.
I know you've given me something that I never asked for. and that no one does that, ever, and that I should be grateful.
Sei que me deste qualquer coisa que nunca pedi, que ninguém faz isso, nunca, e que te devia estar grato.
I'm doing a million things and the kids are always at you and asking for stuff and Ally probably came up to me and asked me for something and I didn't really hear.
A Ally deve ter vindo ter comigo, pediu-me alguma coisa, e eu não ouvi bem.
Look, I'm writing something, ok, same as last time you asked me, man.
Estou a escrever uma coisa, está bem. O mesmo desde a última vez que perguntaste-me.
The only reason you asked is because you knew I had something else to do.
Ambos sabemos que só me perguntou porque sabia que eu tinha o que fazer.
Michelle, I'm gonna ask you something that I've never asked you before.
Michelle, vou perguntar-te uma coisa que nunca perguntei antes.
You never asked me if I had a boyfriend, but if I did, I would've said something...
Nunca me perguntaste se eu tinha um namorado, mas se eu tivesse, eu teria dito alguma coisa...
I asked you to volunteer for something.
Pedi-te que te oferecesses para isto.
I asked you not to do something, right?
Pedi para não o dizeres, certo?
i asked you first 53
i asked 191
i asked first 21
i asked myself 26
i asked you 78
i asked you a question 258
i asked them 16
i asked for it 22
i asked him 111
i asked her to marry me 21
i asked 191
i asked first 21
i asked myself 26
i asked you 78
i asked you a question 258
i asked them 16
i asked for it 22
i asked him 111
i asked her to marry me 21