I asked him Çeviri Portekizce
2,898 parallel translation
I asked him if he knew her.
Perguntei se ele a conhecia.
I asked him, without mentioning you, about these hot dogs. What's that about?
Perguntei-lhe, sem dizer o teu nome, que história é aquela, dos cachorros-quentes.
I asked him why.
Perguntei-lhe porquê.
I asked him if he wanted to arrange a meeting.
Perguntei-lhe se ela se queria encontrar para um ajuntamento.
I asked him what... his parents would think and he said they'd be better off without him.
Eu perguntei-lhe... o que os pais dele pensariam e ele disse que estariam melhor sem ele.
"Before I left here, I asked him a stupid fucking question."
"Antes de sair daqui, eu fiz uma pergunta idiota".
I asked him why he was moving, and he said he didn't like the women here.
Perguntei por que se ia mudar e ele disse que não gostava das mulheres daqui.
I asked him to meet me here.
Pedi-lhe que se encontrasse aqui comigo.
I asked him about the disappearance of his brother.
Perguntei-lhe o que sabia acerca do desaparecimento do irmão.
And I asked him...
E eu perguntei-lhe...
And everything about it was strange to me, but he--I was very, very stressed, and we were very busy, and when I asked him a question, he always had an answer.
E tudo aquilo me era estranho. Mas eu estava muito tensa e estávamos muito ocupados. E, quando lhe fazia uma pergunta, ele tinha sempre uma resposta.
Well, I asked him about it, and he said, " I don't know.
Sim pode, para o Departamento de Justiça. Bem, eu lhe perguntei sobre isso e ele disse, " Não sei.
When I asked him to find you something good, I never thought he'd have you working for him.
Ao pedir que te desse um bom destino, nunca pensei que te colocaria a trabalhar com ele.
I asked him to consult because his father did work in the field.
Pedi para ele ajudar, como substituto do teu pai.
Man : "Can you help me, doctor?" I asked him.
"Pode ajudar-me, doutor?", perguntei-lhe.
I asked him to find out what Bart's reappearance means to my marriage.
Pedi-lhe para descobrir o que o ressurgimento do Bart significa para o meu casamento.
He looked upset, so I asked him if he was okay, and.. He said he just had this big fight with his girlfriend.
Ele parecia aborrecido, então perguntei-lhe se estava bem e ele disse que tinha tido uma grande discussão com a namorada.
I asked him what it meant.
Perguntei-lhe o que significava.
I asked him what "4Real" meant.
Perguntei-lhe o que significava "4Real".
I asked him because of the whole "Veep point two" thing.
Por causa daquela coisa dos "dois pontos para Vice".
I asked him, "How can a man be brave if he's afraid?"
Perguntei-lhe : "Como pode um homem ser corajoso se tem medo?"
I asked him, but nothing unusual.
Vou perguntar uma segunda vez. Mas não uma terceira.
Maybe I asked him the wrong questions.
Até que o juiz assine, o caso está aberto, e eu ainda tenho direito a um depoimento.
The man who runs the place, I asked him to keep her, the girl...
Pedi ao gerente que mantivesse a rapariga...
Look, don't get mad, but I asked him to give you a call.
Não fiques chateada, mas eu disse para ele ligar para ti.
We were together for about a year, and he finally got down on his knees and asked me to marry him and I said yes - he's very old-fashioned.
Estivemos juntos cerca de um ano e ele finalmente ficou de joelhos e pediu-me para casar com ele e eu disse que sim. Ele é muito à moda antiga.
Yes, he asked me about Rosenthal, if I'd seen him lately and I said not in a while!
Sim, perguntou-me pelo Rosenthal. se o tinha visto recentemente... e disse-lhe há algum tempo que não o via.
Something I had never asked him. So did my uncle.
Nunca lhe ia perguntar isso não é a maneira de operar do meu tio.
I told him what my father told me to answer to the boys who asked to marry me,
Respondi aquilo que o meu pai me disse para responder a todos os que me pedissem em casamento.
I stole it for him, that's what he asked of me.
Dê-me! Roubei-o quando ele me pediu.
He asked me with whom and I told him "With Nagisa".
Ele perguntou-me com quem estava e eu disse-lhe'com a Nagisa'.
Dude, I'm not gay, but I'd go down on him if he asked.
- Não sou gay.
I only asked him for a small tree, but look.
Pedi um pequeno, mas olha o que ele trouxe!
Anyone at all know... where Mycroft Holmes is, I've been asked to meet him here?
Alguém sabe onde está Mycroft Holmes? Ele pediu-me para vir aqui.
I asked him where he had been that night, and he said, "You know exactly where I was."
e ele disse : "Sabes exactamente onde estive"
I spoke with the vice consul and asked him about his interactions with Nicholas.
Eu falei com o vice cônsul e perguntei-lhe quais tinham sido as suas impressões sobre o Nicholas.
I had repeatedly asked him, please do not contact the media.
Eu tinha-lhes pedido repetidas vezes, por favor não contactem os media.
Just can't stop thinking about what happened. The last time I asked you to compel him.
Não consigo parar de pensar no que aconteceu da última vez que te pedi para o coagires.
I asked Damon to compel him.
Pedi ao Damon que o coagisse.
I just asked him a hypothetical question.
Eu só lhe perguntei uma questão hipotética.
Yeah, I asked Stu to hook me up with a bottle of the good stuff, but then Marcy had to go and pistol-whip him.
Perguntei ao Stu se me arranjava um garrafa do bem-bom, mas depois a Marcy deu-lhe com uma pistola.
I asked if you'd seen him.
Eu perguntei se o tinha visto.
And don't tell him I asked. I mean it.
E não lhe diga que perguntei, a sério.
"I just asked him to do one thing, but he didn't."
apenas pedi-lhe para fazer uma coisa, mas ele não o fez.
And Rex just said I was embarrassing him, and he asked me to leave.
E o Rex disse que estava a envergonhá-lo e pediu-me para sair.
Then he asked if I would go to dinner with him, right there in the freezer aisle.
Então ele perguntou-me se queria jantar com ele, mesmo ali no corredor dos congelados.
He's not out of town, and I've already asked him.
Ele não está para fora. E eu já lhe perguntei.
Then I started talking to him whenever he came in, and soon enough, he asked me to the pictures.
Quando acabar de ler aquilo tudo vai saber mais do que eu. Vejo-os aos dois em breve.
I asked to call him because we are doing a a small reorganization of the Élysée.
Pedi-lhe que viesse aqui pois estamos a proceder a uma pequena reorganização dos serviços do Eliseu.
His daughter called and asked if I'd keep an eye on him till she gets here.
A filha ligou e pediu que cuidássemos dele até ela chegar.
She asked if I minded if she went with him.
Se eu me importava se ela fosse com ele.
i asked him to 16
i asked you first 53
i asked 191
i asked first 21
i asked myself 26
i asked you 78
i asked you a question 258
i asked you something 17
i asked them 16
i asked for it 22
i asked you first 53
i asked 191
i asked first 21
i asked myself 26
i asked you 78
i asked you a question 258
i asked you something 17
i asked them 16
i asked for it 22
i asked her to marry me 21
i asked her 65
i asked you to do one thing 19
i asked around 50
i asked mr 24
himself 154
himura 39
him again 23
him and me 36
him too 56
i asked her 65
i asked you to do one thing 19
i asked around 50
i asked mr 24
himself 154
himura 39
him again 23
him and me 36
him too 56
him or me 60
him who 26
i ask the questions 35
i ask you 194
i ask you again 25
i ask 87
i ask myself 41
i ask again 16
him who 26
i ask the questions 35
i ask you 194
i ask you again 25
i ask 87
i ask myself 41
i ask again 16