English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I mean no

I mean no Çeviri Portekizce

13,788 parallel translation
So I'm gonna go out on a limb here and say these countermeasures mean that there is no Hanim Atvan.
Então vou arriscar e dizer que estas contra medidas indicam que não há nenhum Hanim Atvan.
No! No, I did mean it. I just...
Sim, estava.
I mean, no.
Quero dizer, não.
No. - I mean, yeah, we kissed, but...
- Quer dizer, sim, mas...
No, I mean there's no handle on it.
Não tem puxador.
No, I mean, I told her that I knew about all the cool spots, and I said that if she wanted me to show her around, I could do it.
Eu disse-lhe que conhecia os sítios mais giros e disse que lhos mostrava, se ela quisesse.
Sorry. I didn't mean to startle you. No, you didn't.
- Desculpa, não queria assustar-te.
No, I mean, I...
Não.
I mean making you my running mate.
Falo de o tornar no meu parceiro de corrida.
- I didn't mean to- - - No, no, it's all right.
- Não, está tudo bem.
I mean, your work on the environment, sexual assault, being ambassador...
O seu trabalho no ambiente, no assédio sexual, ser embaixadora...
I mean, you had your little moment in the sun today, but what are you gonna do when you have to make a thousand decisions that no one will ever hear about or appreciate?
Hoje teve o seu pequeno momento ao sol, mas o que vai fazer quando tiver de tomar decisões de que ninguém vai saber ou dar valor?
I mean, everything we went through last year, all the battles we fought, moving everything out here, everyone, our... leaving our families and our friends.
Tudo por que passámos no ano passado, as nossas batalhas, mudar tudo para aqui, toda a gente, todos deixaram a família e amigos.
I mean you have no fear in having just admitted to a dozen federal crimes, not to mention if I look closely enough, accessory to murder, and if you're at all to be believed, you've just willingly hung a target on my back
Não tens medo de admitir uma dúzia de crimes. E se vir bem de perto, cúmplice de outros, e se puder acreditar em ti, colocaste-me um alvo nas costas para te salvares sem escrúpulos.
Okay, if by "explain," you mean lie again, then no, I'm not gonna do that.
Ok, se por "Explicar", queres dizer mentir outra vez, não, não vou fazer isso.
Even if Miranda loses her job, I mean, we're still here and no one can do what we do.
Mesmo que a Miranda perca o emprego, ainda estamos aqui e ninguém pode fazer o que nós fazemos.
I-I mean, not well, but we worked the same refugee camp in Egypt a few years back.
Quer dizer... não muito bem, mas trabalhamos no mesmo campo de refugiados no Egipto, há alguns anos.
I mean, don't you find it strange that one day, he's, like, a lawyer with some big law firm and the next, he's selling antiques out of his living room?
Quer dizer, não achas estranho que um dia, ele é tipo um advogado numa firma importante e no seguinte está a vender as antiguidades da sala dele?
Yeah. I mean, I... I did in chorale.
Sim, quer dizer, eu cantava no coro.
I mean, ever since you told me he went undercover for DHS, you've been a little distracted.
Desde que me disseste que ele estava infiltrado no DHS, tens andado um pouco distraída.
No, I mean, JT got me access to Graydal's financials.
Não, o JT deu-me acesso às finanças da Graydal.
No, I don't mean "why did you leave a note?",
- Não.
I mean, I probably was, but I've no record of it, all right?
Devo ter feito, mas não tenho nada que o prove, certo?
No, I mean do you...
Não, queria dizer...
I mean, it isn't five minutes since she... fell off the wagon, is it?
Ainda no outro dia ela teve uma recaída.
I mean, do you want me to get round to t'school? No.
Queres que vá à escola?
I mean, no offense, but I think you're a little past fixing.
Quer dizer, sem ofensa, mas acho que estás um bocado obcecado com o passado.
I mean, forget California ; we could be in Mexico by lunchtime and we could just, we could find a little beach somewhere and... we could start over and forget this ever happened.
Quer dizer, esquece a Califórnia, podíamos estar no México à hora de almoço e, simplesmente, encontrar uma praia algures e... podíamos recomeçar e esquecer que isto aconteceu.
I mean, he could have inherited them, had no idea what they were.
Pode tê-los herdado, sem ter ideia do que eram.
I wouldn't expect a miller's daughter to appreciate a virtuoso like Paganini, but, no, I didn't mean the music.
Não esperava que a filha de um moleiro gostasse de um maestro como o Paganini, mas não, não estava a falar da música.
I mean there's no cure.
Quero dizer, que não há cura.
I mean, well, no, not exactly.
Quero dizer, não exactamente.
I mean, not only does she get into a car with a stranger, but she gets into the backseat.
Quero dizer, não só ela entra num carro com um estranho, mas ela senta-se no banco de trás.
I mean, maybe not in this crazy, mixed-up world, but in the real world.
Eu sei. Talvez... não neste mundo louco e alterado, mas... no mundo real.
No, no, I mean, we totally get it.
Nós percebemos perfeitamente.
The FBI is no place to build a nest egg, you know what I mean?
O FBI não é um bom sítio para construir um ninho de ovos, percebes o que quero dizer?
I mean, it'd be great to get the dirt on Sands, but have you thought about what he's doing out here tonight?
Seria fantástico descobrir os podres do Sands, mas, já pensaste no que estará a fazer esta noite?
The Sharpe ratio isn't even comparable with dark pools. I mean, no market depth feed, risk becomes a virtual non-entity.
O rácio de Sharpe não é remotamente comparável às dark pools, isto é, sem especulação da profundidade de mercado, o risco torna-se inexistente virtualmente.
I mean, there was a broken lamp on the 18th floor, but far as we could tell, it could've been knocked over in the blackout. - Nothing's missing.
- Um candeeiro partido no 18º piso, mas pelo que apurámos, poderá ter caído durante o apagão.
I mean, things got weird at work.
Quero dizer, as coisas ficaram esquisitas no trabalho.
I mean, like, when you're walking through the crowd, do you vibe it out? It's instinctive.
Quando andas no meio do público, tens essa intuição?
I mean, I was because of the pain that you'd gone through, - but because of the strength that you had. - Mmm.
Por causa do sofrimento que passaste, mas também pela força que tiveste e isso tocou-me no meu interior, porque também houve certas coisas que me aconteceram no passado, não ao teu nível, mas que tive de vivenciar e também ultrapassar.
I mean, it's just sunk into the ground at an odd angle.
Está enfiada no solo a um ângulo estranho.
I mean... there were so many men on the way so I am sure the entire army's waiting at the airport.
Havia muitos homens pelo caminho. O exército deve estar à espera no aeroporto.
I mean, we are in the catacombs of an ancient church in the middle of the Black Forest.
Estamos nas catacumbas de uma igreja antiga no meio da Floresta Negra.
I mean, it doesn't say where, but I think I found the coordinates hidden in the text.
Não diz onde, mas acho que descobri as coordenadas no texto.
- No! I mean houses full of snakes going up in flames. Immolating.
Casas cheias de serpentes são incendiadas.
No, I mean, the Russians are proud of their space program.
Não, quero dizer, os Russos têm muito orgulho no seu programa espacial.
No, I mean... we all did it.
Não, quero dizer... todos nós, fizemos isso.
No, it's okay, I mean...
Não, tudo bem, quero dizer...
No, I mean Jack Soloff is crawling up our collective asses, and I need you to...
Não, quero dizer que o Jack Soloff está a entrar pelos nossos rabos colectivos a dentro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]