English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I meant it

I meant it Çeviri Portekizce

2,565 parallel translation
When I said I had Michael, I meant It.
Quando disse que tinha o Michael, era a sério.
Well, maybe that's because, deep down inside, you know I meant it when I said that I would take you down if you tried to get in my way.
Bem, se calhar por bem lá no fundo sabes que é verdade quando disse que te enterrava se te metesses à minha frente.
I meant it.
Eu quis dizer aquilo.
I meant it as a metaphor.
Eu usei isso como metáfora.
I meant it.
Foi sentido.
I meant it when I said I needed time off, Kyle
Eu quis dizer isto quando disse que precisava de um tempo, Kyle
Yes, I meant it!
- Foi de propósito.
- Did you not think I meant it?
- Não achas que quis dizer isso?
Juliet, I never meant to hurt you or to break up your family, and if hating me is what helps you cope, then go for it.
Juliet, nunca quis magoar-te ou separar a tua família, e se o odiares-me te ajuda, então podes continuar.
This is not meant as confirmation of any alien invasion. - I knew it!
Isto não significa uma confirmação de qualquer invasão alienígena.
I will never stop regretting it, because what we had meant that much to me! I just...
Vou arrepender-me para sempre, pois tínhamos algo importante.
I wish it had meant something to you, too.
Quem me dera que pensasses o mesmo.
I'd be insulted if I knew what it meant. What's this?
Ficaria ofendida se eu soubesse o que isso significa.
You get in touch and tell her you had second thoughts... you've changed your mind, it wasn't meant to be... make up whatever you want... but if I ever see you around here again...
Vais ligar e dizer-lhe que pensaste melhor... que mudaste de ideias, que não estava destinado a ser... inventa o que quiseres... mas se eu te voltar a ver por aqui de novo...
Jack, I just didn't know that it meant that much to you.
Jack, não sabia o quanto ele significava para ti.
Yeah, but I'm sure it would have meant something to your husband.
Claro, mas tenho a certeza que significaria alguma coisa para o seu marido.
I always meant to use it in the powder room downstairs.
Sempre quis usá-lo na casa de banho lá em baixo.
It was written in the stars... that I was meant to take your class... right at the moment your marriage imploded.
Estava escrito nas estrelas. Estava destinada a frequentar a tua aula no momento exato em que o teu casamento implodisse.
♪ And what is it that I'm meant to have sent?
E o que acha que eu enviei?
♪ for this nothing I've become ♪ ♪ it's just something that I've done ♪ ♪ I never meant to show you my mistakes ♪
[SEASON FINALE]... Equipe InSUBs...
( Voice breaks ) I meant it. But it wasn't just between us.
Falei a sério.
I thought you meant the things that you said on that tape, that you wished your country had the same freedoms as America. Well, it's still my country!
Pensei que estavas a falar a sério quando disseste aquilo, que gostavas que o teu país tivesse a mesma liberdade que a América.
I guess it just wasn't meant to be.
Creio que não estava destinado.
That's not- - it's not what I meant.
- Não, não. Não é... não foi o que quis dizer.
I just meant... You know, Gemma's still missing, and we... And we don't know if it had anything to do with me yet.
A Gemma continua desaparecida, e ainda não sabemos, se tem alguma coisa a ver comigo.
I don't find this amusing. It's not meant to be.
- Eu não acho isso engraçado.
♪ it's just something that I've done ♪ ♪ I never meant to show you my mistakes ♪
-... Equipe InSUBs...
So, when he says he missed out on his childhood, I've always felt that what he really meant was that he just missed it very much.
Quando ele diz que não teve infância, o que eu acho é que ele queria dizer que sente muita falta dela.
I was part of it. Coming from my vantage point, out of corporate America, people were asked to step down all the time when there were disagreements so I didn't appreciate what it meant to be a founder of a business, the visionary of the business.
Do meu ponto de vista, as grandes empresas americanas despediam pessoas sempre que havia desentendimentos, por isso, não dei valor àquilo que significava fundar uma empresa e ter idealizado a mesma.
That's not what I meant, and you know it.
Não foi isso que quis dizer e tu sabes bem disso.
I just meant, wouldn't it be funny if we walked into one of the other events?
É só que... não seria engraçado se fossemos a outro sítio?
Okay, David, I think you've made your point. But it's not what Shakespeare meant.
David, acho que já expôs a sua ideia, mas não é o que Shakespeare quis dizer.
He says it somewhere else in the play, but I don't want to get hung up on this, because that's not what Shakespeare meant.
Ele fala nisso noutra parte do livro, mas não quero insistir nisso, porque não é o que Shakespeare quis dizer.
I found it in my dad's closet, and since he's dead, I couldn't ask him what it meant so I had to go find out for myself.
Encontrei-a no armário do meu pai. Ele morreu e não lhe podia perguntar. Tinha de descobrir sozinho.
It was meant for a Mr. William Black who maybe needed it even more than I did.
Era para o Mr. William Black, que talvez precisasse mais dela do que eu.
Oh, I don't think he meant it in a bad way.
Mas acho que ele não falou mal.
I thought I made it clear, we're not meant to be.
Acho que deixei bem claro, não fomos feitos um para o outro.
I didn't mean to... it doesn't matter what you meant.
Não quis... - Não importa o que quis.
When you asked me 25 years ago... to help you form a quartet, I understood what it meant to be so much older.
Quando me pediste há 25 anos que te ajudasse a formar um quarteto, eu percebi o que significava ser tão mais velho.
You might not believe it, but I think he was meant to find that photo.
Podes não acreditar, mas acho que ele estava destinado a encontrar a foto.
And each day since the Lorax left, I've sat here regretting everything I've done, staring at that word, "unless," and wondering what it meant.
E, desde o dia em que o Lorax partiu, tenho estado aqui sentado, arrependido, a olhar para essas palavras, "A menos que", e a pensar no que significam.
I'm sorry about the Hurricanes, I know how much it meant to you.
Tenho pena sobre os Furacões, eu sei o quanto significava para ti.
And I wasn't meant to make it out alive.
E não era suposto eu sair disto com vida.
That's not what I meant and you know it.
Não refiro-me a isso e você sabe.
I know how much it meant to you.
Sei o quanto ele significa para ti.
While it's true that every so often, you get on my nerves, I just want to say that the things that bug me about you have never meant anything compared with how much I love you.
Embora seja verdade que tu consegues dar-me cabo dos nervos, só quero dizer-te que as coisas que me incomodam em ti não são nada comparadas com o muito que te amo.
It's not actually meant for a male to wear, but I don't give a damn.
Não é para um homem usar, mas eu não ligo nada a isso.
Where I come from, we do crazy things for the hell of it, but last night was the first time I felt like what I was doing meant something.
De onde eu venho, nós fazemos maluquices por um inferno do mesmo, mas a noite passada foi a primeira vez que eu senti que o que estava a fazer significou algo.
I thought growing it meant that you loose your baby teeth and you get your big ones.
Achava que crescer, era cair os dentes de leite e assim que vissem os novos, já estava.
- I'm meant it.
- Estou a falar a sério.
I only meant that it didn't really happen.
Eu só quis dizer que isto realmente não aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]