English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I meant to

I meant to Çeviri Portekizce

5,236 parallel translation
I MEANT TO SAY IT.
Eu quis dizê-lo.
I think you meant - - I know what I meant to mean.
- Acho que querias dizer... - Eu sei o que "diz quiser".
I meant to have your signature from the beginning, but timely paperwork is a weakness of mine.
Queria a tua assinatura do princípio, mas papelada oportuna é uma fraqueza minha.
I meant to tell you, and I forgot.
Ia dizer-te, mas esqueci-me.
- I meant to ask.
Queria perguntar-te.
I meant to do that.
Fiz de propósito.
Do you think that's what I meant to do?
Achas que era isto que eu queria fazer?
I meant to tell you, I saw your dad the other day at the hospital, when I was making my rounds.
Queria contar-te que vi o teu pai no hospital, durante a ronda.
I meant to say that a little smoother but I'm very, very drunk, plus stoned. Let's go.
Queria ser mais suave, mas estou muito bêbeda e pedrada.
I meant to make you happy.
Eu queria fazer-te feliz.
And so by doing this maybe she was trying to show me how much I meant to her.
Por isso, ao fazer isto... talvez ela estivesse a tentar mostrar-me o quão importante eu era para ela.
Now, I meant to tell you, the Smart Blood program is obviously still in its developmental phase.
Queria dizer-lhe que o programa de Sangue Inteligente ainda está em fase de desenvolvimento.
And call me crazy, but I think I was meant to know you.
E me chame de louca, mas eu penso que era para eu te conhecer.
I think you're amazing, brilliant, and one of the sexiest women I have ever met, and I would love to believe that you and I were meant to be because I would love to believe there was a plan for me
Eu acho voce incrível. Brilhante, E uma das mulheres mais sexys que eu ja conheci,
I know you never meant to hurt me.
Sei que nunca me quiseste magoar.
And I know how much it meant to you.
Eu sabia o quanto significava para ti.
Because if I go away, it's what was meant to happen.
Porque se eu me for, é o que devia acontecer.
I was cast aside by my own parents, like I meant nothing to them!
Fui deixada de lado pelos meus próprios pais, não significava nada para eles!
Course, I couldn't be sure this is where you were meant to be, but it makes sense.
Não tinha a certeza onde era, mas faz sentido.
I just came up with the name Earthlings'cause it didn't seem to mean anything so it meant that we could do whatever we wanted.
Surgiu-me o nome earthlings? porque não parecia ter qualquer significado, por isso significava que podíamos fazer o que quiséssemos. DAVID CATCHING Proprietário do Rancho de la Luna
Um, listen, I can't thank you enough for what you've meant to Ellie this past year.
Escute, não sei como agradecer tudo o que significou para a Ellie no ano que passou.
I told him that Hannah and I were meant to be together.
Eu disse-lhe que a Hannah e eu fomos feitos para está juntos.
I never meant to do this to you.
Nunca te quis fazer isto.
I never meant to hurt him.
Nunca quis magoá-lo.
I never meant for any of this to happen.
Nunca quis que nada disto acontecesse.
That might have sounded a little harsher than I meant it to.
Acho que isto saiu mais exagerado do que pensei.
They told me when I joined that I'd have to be willing to give my life for my country, and I was because I thought I understood what that meant.
Disseram-me quando entrei que teria que estar disposto a dar a minha vida pelo meu país, e eu estava, porque achei que entendia o que aquilo significava.
Which meant that Andrew and I were soon back on our way to Sorrento.
O que significava que Andrew e eu estávamos em breve de volta em nosso caminho para Sorrento.
I know I have not done a great job of it so far, but I meant it when I said I want to have a more adult relationship.
Não tenho feito um grande trabalho, mas falei a sério quando disse que queria que tivéssemos uma relação adulta.
From the moment I saw you, I knew what it meant to love someone with all my heart.
Que a partir do momento que te vi, sabia o que era amar alguém de todo o meu coração.
Only that he meant to kill me for what I did to Ariadne.
Apenas que me mataria pelo que fiz a Ariadne.
I think that we were meant to find each other.
Acho que estava destinado que nos encontrássemos.
I was meant to resent him, yet there was relief in his presence after months of silence.
Estava disposta a detestá-lo, no entanto havia um certo alívio com a sua presença, depois de meses de silêncio.
I'm sorry, Alice. It just wasn't meant to be.
Lamento, Alice, ainda não tinha de ser.
I never meant to hurt anybody.
Nunca quis magoar ninguém.
"I never meant to hurt or betray..."
"Nunca quis magoar-te ou trair-te..."
Listen, boys, I can't tell you how much it's meant to me to spend all this time with you.
Ouçam, rapazes Não vos consigo dizer o quanto esta viagem significou para mim.
I just meant I wanted to come down here and watch you do it.
Eu apenas queria dizer que queria vir aqui só para ver.
I just meant, that's what it's supposed to feel like, you know, with another person.
Queria dizer que era assim que devia ser. Com outra pessoa...?
I was gonna go out to the Grizzly Maze and pay respect to dad, where it really meant something.
Eu ia até ao Grizzly Maze, mostrar o meu respeito ao pai, onde isso realmente significa algo.
Since it hasn't succeeded, I'm convinced it wasn't meant to succeed and that my conviction was wrong
Dado que não foi bem-sucedido, estou convencido que não estava escrito que o plano funcionasse
I had no idea I meant so much to her.
Não fazia ideia que significava tanto para ela.
I never meant for this to happen.
Não queria que isto acontecesse.
I, uh, only meant to say that your dahlia, that may be important to my research.
Só queria dizer que a tua dália pode ser importante para a minha pesquisa.
I meant you have to go to school right now.
- mas que tens de ir já para a escola.
I happen to know what several of those big words meant.
Por acaso sei o significado de algumas dessas palavras difíceis.
T was an accident, I'm so sorry, I never meant to.
Foi um acidente, desculpa, não era minha intenção.
She said if I had reason to call before it faded, then maybe it was meant to be.
Ela disse que se eu tivesse razões para lhe ligar antes que se sumisse, era porque tinha de ser.
I think we're meant to be impressed.
Acho que querem impressionar-nos.
I... I don't know what your night with my granddaughter meant to you, Mr. Sampson.
Não sei o que a sua noite com a minha neta significou para si, Sr. Sampson.
I don't want to hear "the man was not meant to meddle" medley.
Não quero ouvir a cantilena de "o homem não deve interferir".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]