English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I thought i did

I thought i did Çeviri Portekizce

2,352 parallel translation
Thought you said you fixed it. I thought I did.
- Pensei que tinhas arranjado.
Well, I thought I did.
Eu pensava que queria.
Oh, I-I thought I did, but, uh, if you say so, okay.
Eu pensei que tinha feito, mas, se o senhor diz, tudo bem.
I thought I did, yeah.
Pensava que sim.
I get it, but, dude, I thought I did it for your own good.
Eu percebo, mas... meu, achei que estava a fazê-lo pelo teu bem.
I thought I did!
- Pensei que tinha demovido! - Não, vamos no meu carro.
At least I thought I did.
Ou, pelo menos, achava que sim.
Well, you know her. Yeah, I thought I did.
Bom, pensava que sim.
I thought I did it the way you wanted.
Achei que havia feito como me pediu.
It is unfortunate about your men, but I did what I thought was best at the time.
É lamentável o que aconteceu aos seus homens, mas eu fiz o que achei ser o melhor naquele momento.
I thought it but did not say.
Eu pensei nisso, mas não o disse
I thought we did everything together.
Não podemos ir juntos?
He thought I didn't know, but I did.
Ele pensava que eu não sabia, mas eu sabia.
We did date years ago, and I thought it was real, but he was just doing it to get close to Cavallo.
Namorámos há anos atrás e pensei que era a sério, mas ele só queria aproximar-se do Cavallo.
I thought if I did everything you did or are going to do I'd take your spot in history.
Pensei que se fizesse tudo o que fizeste, ou vais fazer, podia ficar com o teu lugar na história.
They thought I was dead too. So I just... did what any good dead person would do.
Pensei que eu também estava morto, e morto como todos.
I thought I just did.
Acho que acabei de o fazer.
I've been so focused on what the other Olivia did to me that I just haven't thought about what she did to you.
Andei tão obcecada com o que a outra Olivia me fez, que nem sequer pensei no que ela te fez.
I mean, I thought that I did.
Quero dizer, pensei que tinha visto.
Because I thought you did the same.
Pensei que tinhas feito o mesmo.
I did what I thought was polite, called her the next day.
- É, não é? Fiz o que pensava ser correcto e liguei-lhe no dia a seguir.
I thought they really did it.
Pensei que eles tinham mesmo feito.
We thought the chart that we found on the floor belonged to the guy on the table, so if I'm holding Frost's file, whose empty chart did we find?
Pensamos que a ficha no chão era do tipo que estava na mesa, então se estou com a ficha do Frost, de quem é a outra?
I did when I thought Alex and Dave were gonna have one and live next door, and we were all gonna be happy together, but, now it's just gonna be us out there in the suburbs, all alone,
Queria quando pensava que a Alex e o Dave também teriam, e viveriam na casa ao lado, e que seríamos felizes juntos. Mas, agora, seremos só nós os dois no subúrbio.
I know you lament your actions, but you did what you thought was right to save us.
Sei que lamentas as tuas acções mas fizeste o que achavas certo para nos salvar.
I thought the hired girl did all the cooking. Oh!
Pensei que a empregada é que cozinhava.
I'm extremely grateful that you thought of me, though I can't see why you did.
Estou muito grata por se ter lembrado de mim, mas não percebo a razão.
"Did Lucas actually kiss me when he thought I was asleep?"
"Será que o Lucas me beijou quando pensei que estava a dormir?"
And, you know, I thought that... that they were going to think maybe you did it.
E, sabes, pensei que... pensariam que tinhas sido tu.
I know you probably only did it'cause you thought I was gonna die, but -
Quer dizer, provavelmente só o deste porque pensastes que eu ia morrer, mas...
And I can't stand the thought of him doing to you what he did to Linda.
E não posso viver com aquilo que ele lhe está a fazer, com o que ele fez à Linda.
I did what I thought was best for Nikki and for the family.
Fiz o que achei ser melhor para a Nikki e para a sua família.
Well, I did. I just thought it'd be Celia.
Bem, pensei, mas julguei que seria a Celia.
I thought if I did this, then you would finally...
Pensei que se fizesse isto, então... irias finalmente...
- I thought you said you did not. - We are thinking and do not understand are two different things.
- Pensei que não fosse um crente, não se trata de acreditar mas sim de entender... são duas coisas diferentes.
I thought it did something like that, but I could never get it to work.
Imaginei que fazia algo do género, mas nunca consegui pô-lo a funcionar.
Thought I was gonna die, but I didn't - - it did.
Pensei que ia morrer, mas não morri. Morreu esta coisa.
I did everything I was supposed to, everything I thought was right. Right about what?
Fiz tudo o que devia, tudo o que pensava estar certo.
Bu! I did find one Central Pennsylvania staple who thought this could be right up their alley.
Mas eu encontrei no centro da Pensilvânia alguém que achava que isto poderia ser exatamente o que procuravam
- And if I thought for one second That I did that to you...
E se achasse por um segundo que causei isso a vocês...
I have to admit, the thought did occur to me, but I haven't been able to find a connection.
Tenho que admitir, o pensamento ocorreu-me, mas não consegui encontrar uma ligação.
In fact there's only one other guy I've seen who thought outside the box like you did.
Na verdade, só vi um outro tipo assim, tão criativo a agir como tu fizeste.
They did a better job of hiding it than I thought.
Eles fizeram um trabalho melhor a esconder do que eu pensei.
Technically, we did not go, but, uh, after Alex and Dave split up, I just... I was so freaked out I wanted to go see a couples therapist to make sure we were okay, so I thought I'd meet a few.
Tecnicamente, não fomos, mas depois da Alex e do Dave se separarem, eu... Entrei em pânico e queria ir a um terapeuta matrimonial, para saber se estávamos bem, por isso, falei com alguns.
I had a great time, and I thought you did, too, but then I never heard back from you, so I thought I'd remedy that.
Passei bons momentos, e penso que tu também, mas nunca mais disseste nada, então, lembrei-me de corrigir isto.
And, for a moment, I thought, " Did I make the right decision?
E, por um momento, Pensei que tinha feito a decisão correcta.
I thought this would be different. I really did.
Achei que as coisas seriam diferentes.
But you did get a good sponsor... that surprised me, because I thought...
Mas ganhaste um patrocinador do perfil. Fiquei surpreendido no início porque não sabia que eras o filho do perdedor do Frank Krueger.
Look, I thought we did a roof inspection when I bought the place.
Pensei que tivéssemos feito uma inspeção ao telhado, quando comprei a casa.
I don't know, I just... I thought that if I did what Blaire wanted that she would leave me alone.
Eu não sei, só pensei que se fizesse o que a Blaire queria ela deixava-me em paz.
I thought the Army docs did a complete psych eval.
Os médicos não fizeram uma avaliação psicológica? - Fizeram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]