I understand your anger Çeviri Portekizce
49 parallel translation
I understand your anger, but don't shout at me.
Entendo sua raiva, Mas não grite comigo!
( KITT ) Michael, I understand your anger... but you really should try to relax.
Michael, eu entendo a tua raiva... mas tu precisas tentar relaxar.
will, I understand your anger and if you want to take out... your passive-aggressive feelings towards your absent father on me... then go ahead.
Will, entendo a tua raiva e se queres descarregar... sentimentos passivo-agressivos quanto ao teu pai ausente em mim, faz isso.
- I understand your anger.
- Compreendo a tua raiva.
I understand your anger.
Compreendo a sua revolta.
I understand your anger, Jeremiah but we have no access to these caves without his permission.
Compreendo a tua cólera, Jeremiah mas só temos acesso a estas grutas com a sua permissão.
Captain Pajota, I understand your anger at what the Japs did to your people today.
Capitão Pajota, entendo a sua raiva pelo que os japoneses fizeram ao seu povo.
I understand your anger.
Entendo sua raiva.
I understand your anger.
Percebo a tua raiva.
- Jack, I understand your anger.
- Compreendo a sua raiva.
I understand your anger, I do, but if you wanna find Gredenko, we should leave now.
Compreendo a sua raiva, mas se quer encontrar o Gredenko, temos de ir.
- I understand your anger.
- Eu percebo a sua raiva.
I understand your anger and frustration, and I am genuinely sorry.
Entendo sua raiva e frustração, sinto verdadeiramente.
No no no no no, I understand your anger.
- Não, eu entendo a sua raiva.
I understand your anger.
Compreendo a tua irritação.
I understand your anger but you MUST control your emotion, your impatience.
Entendo a tua raiva mas deves controlar as emoções, a tua impaciência.
I understand your anger, señor.
Compreendo a sua raiva.
I understand your anger at losing the ship, But it wasn't really yours to begin with.
Eu entendo a sua raiva por perder a nave, mas não era vossa, em primeiro lugar.
I understand your anger, but I'm not giving in to Cormac.
Percebo a tua raiva, mas não vou ceder ao Cormac.
Okay? I understand your anger.
Compreendo a sua raiva.
I understand your anger.
Percebo a sua raiva.
I understand your anger right now, but you need to look at this photo.
Compreendo a sua raiva, neste momento, mas tem de olhar para esta fotografia.
Homer, Marge, I understand your anger, but your kids are more awesome than the breaks at Waimea.
Homer, Marge, eu percebo a vossa irritação, mas os vossos filhos são mais incríveis que as rebentações de Waimea.
- Look, I understand your anger, but...
Ouve, eu entendo a tua raiva, mas...
Niklaus, I understand your anger, but, I implore you, be better than him.
Niklaus, entendo a tua raiva. Mas, imploro-te, sê melhor do que ele, faz aquilo que ele não podia.
Diego, I understand your anger.
Diego, compreendo a tua raiva.
Adele, I understand your anger, but... do not turn against Chloe.
Compreendo a tua raiva, mas não descarregues na Chloé.
I understand your anger at me, but if you could just look past it, you would see how sorry I am.
Entendo a tua revolta para comigo, mas, se pudesses ver para lá dela, perceberias o quanto me arrependo.
I understand your anger, Evelyn, I do.
Eu percebo a sua raiva, Evelyn, de verdade.
I understand your anger, but I've lived long enough to know that any promise made beside the word "forever"
Entendo a vossa raiva, mas vivi tempo suficiente para saber que qualquer promessa feita com a palavra "para sempre"
And as a father, I understand your anger and your grief.
Como pai, entendo a sua raiva e a sua dor.
I understand your anger. Please!
- Eu entendo a sua raiva.
I understand your anger. I do. And I...
- Percebo a vossa fúria, a serio...
I can understand your anger.
Posso entender a sua raiva.
I understand your anger.
Entendo a sua raiva.
If it's about the advance, I can understand your anger.
Se for por causa do dinheiro, entendo sua raiva.
Fred, I understand your anger.
Fred, eu entendo a sua raiva.
I'm not going through what you're going through, obviously. But I can understand your sense of anger, your sense of... betrayal.
É evidente que não estou passar pelo mesmo que você, mas entendo que esteja zangado, que se sinta traído.
I understand your anger.
- A minha filha tem 4 anos, e estou grávida! - Entendo a sua raiva.
Normally, I would just pull over and give you the worst beating you ever had in your entire life until you told me the truth, but I am working, I am working on my anger management issues, and I am learning conflict resolution, you understand?
Normalmente, eu encostaria e daria-te a maior surra que já apanhaste na vida, mas estou a trabalhar... a questão do controle da minha raiva, e estou a aprender resolução de conflitos, entendes?
- I do understand your anger.
- Compreendo a sua raiva.
I understand why your anger is directed at me, Auggie.
Entendo por que a tua raiva está direccionada a mim, Auggie.
Okay, I understand you are frustrated and I give you permission to physicalize your anger appropriately within the environment.
Ok, eu percebo tu estás frustrado e dou-te permissão para gerires a tua raiva fisicamente apropriadamente segundo o ambiente.
You seem to feel that anger's a good solution to your problems, which I totally understand.
Vê na raiva uma boa solução para os seus problemas, o que entendo.
- I can understand your anger.
- Entendo a sua raiva...
i understand 8174
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand your concern 60
i understand now 77
i understand your frustration 49
i understand that 881
i understand your concerns 39
i understand you're upset 45
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand your concern 60
i understand now 77
i understand your frustration 49
i understand that 881
i understand your concerns 39
i understand you're upset 45