English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Is that your daughter

Is that your daughter Çeviri Portekizce

378 parallel translation
Is that your daughter?
E essa menina quem é? Filha sua?
The important thing is that your daughter's alive.
Teresa, o importante é que a tua filha está viva.
Mr. Hollinger, is that your daughter?
Sr. Hollinger, essa é a sua filha?
- Is that your daughter?
- É a sua filha?
Is that your daughter?
Aquela é a sua filha?
- Is that your daughter?
- É a tua filha?
All we know is that your daughter has witnessed two deaths in the past two days. She's only eight.
Só sabemos que a sua filha testemunhou duas mortes nos últimos dois dias.
Colonel Thursday, sir, what I've been trying to tell you, sir is that I love your daughter.
Pai, por favor.
He probably realized that what's good for your promising future... Is also good for his daughter's.
Provavelmente concluiu que o que é bom para o seu futuro é bom para o futuro da filha.
I'm saying that your daughter, Carla, is kissing with the...
Estou a dizer que a sua filha, Carla, "filhinha do papá"...
Ya! Pardon me, sir, the boldness is mine own, That, being a stranger in this city here, Do make myself a suitor to your daughter, Unto Bianca, fair and virtuous.
Perdoai, a ousadia é minha, Pois sendo estranho nesta cidade, ouso ser pretendente a vossa filha, Bianca, bela e virtuosa.
But even so, this is a hell of an unhappy situation for both your son and my daughter. That's right.
Exato.
And there is absolutely nothing that your son feels for my daughter that I didn't feel for Christina.
Não há absolutamente nada que o seu filho sinta por ela... que eu não tivesse sentido pela Christina.
You knew that Jacqueline is your daughter?
Sabia que a Jacqueline é sua filha?
That your daughter is adorable... and has a magnificent sense of humor
Que sua filha é adorável... e tem um magnifico senso de humor.
There is a famous saying that- - l am not marrying your daughter.
Há um velho ditado que diz... Eu não estou me casando com a sua filha.
Now, Mr. Harrison, if you convinced that your daughter is missing, you can fill up one of these forms.
Sr. Harrison... se acha mesmo que a sua filha desapareceu, preencha este formulário.
The point is, Lord Redcliff, that your daughter has told me everything.
O assunto é que sua filha me contou tudo.
Do you realize that your lodger... is the second daughter of Victor Hugo?
Deu-se conta que a sua hóspede é a segunda filha de Victor Hugo?
Do you realize, Mrs. Saunders... that your lodger is the daughter of the most famous man in the world?
Sabe que a sua hóspede é filha do homem mais famoso do mundo?
I've just read ofyour daughter's engagement... and I have to tell you that Lieutenant Pinson... is absolutely unworthy of becoming part of your family.
Ouvi falar no noivado da sua filha. O Ten. Pinson não é digno de entrar na sua família.
I have learned that she is your daughter... that she was abandoned by an officer... whom she followed to Halifax and then here, to Barbados.
"Soube que ela é sua filha. Foi abandonada por um oficial que ela seguiu até Halifax e, depois, aqui para Barbados."
Is that what your daughter said about our family? Yes.
O que a vossa filha vos disse acerca da... nossa família.
And when I told her you wished that her daughter comes to-night to assist at the marriage contract which is to be signed for your own daughter she assented at once, and entrusted her to me for the purpose.
E quando lhe disse que era vosso desejo tê-la presente esta noite no casamento de vossa filha, ela aceitou e confiou-ma para tal.
You will do as you please, and I am ready to suffer all your violence but I beg of you to believe that if there is any harm done, I am the only one guilty and that your daughter has done nothing wrong in all this.
Fareis como quereis. Estou disposto a suportar todas as violências, mas peço-vos que acrediteis que, se houve alguma falta, sou eu o culpado, e que vossa filha não tem culpa de nada.
Is it really myself that is the center of your interest and not my daughter?
Sou eu realmente o centro de teus interesses, e não minha filha?
That is between you, your daughter, and the courts.
Isso é entre si, a sua filha e o tribunal.
I'm sure your father could care less about the ransom money... once he finds out that his only daughter is safe and sound.
De certeza que o seu pai não vai querer saber do dinheiro, assim que souber que a sua única filha está sã e salva.
But it is ironic... that we brought your daughter home safely... and you told us we did a sloppy job and wouldn't get paid.
Mas é irónico, o facto de termos trazido a sua filha para casa e o senhor vir dizer-nos que fizemos uma porcaria de um trabalho e que não vamos ser pagos.
And it is to cement the bonds between our two houses that I would have my daughter marry your third son, Saburo.
Espero que ao casar a minha filha com o vosso filho Saburo, seja consolidada a amizade entre as casas de Ichimonji e Ayabe.
- That would be the preferred option, but one of them is your daughter, Pamela.
- Essa seria a melhor opção se, um deles não fosse a sua filha, Pamela.
Your daughter has been continuously withdrawing from you in the past 20 years, is that right?
A sua filha tem-se afastado continuamente... de si, nos últimos 20 anos, certo?
- Is that all your daughter's worth?
Ela só vale isto?
Have your ever thought that your daughter is growing up?
Voce já pensou que a sua filha está crescendo?
Where is that rebel of your daughter?
Onde esta aquela rebelde da sua filha?
He wanted that you you me wanted munificamente to unite of your daughter... eh... : how devils is it called?
Queria que você quisesse generosamente dar-me a mão da sua filha... eh... como diabos se chama?
Represent you that today my aspect is not of the best the rumors that have come to me on your daughter Fantaguir ò rebel and savage describe it.
E imagine que hoje o meu aspecto não é dos melhores. Os rumores que me chegaram sobre a vossa filha Fantaguirò Descrevem-na rebelde e selvagem.
Your daughter is very fortunate that she's.. .. going from one mansion to the other.
A sua filha é muito afortunada porque ela sai de uma mansão para outra.
Is it also true that you fingerprinted your daughter when she went to college?
É verdade que tirou as impressões digitais à sua filha quando foi estudar?
It is with the greatest humility that I ask to marry your daughter.
É com a maior humildade que peço para casar com a sua filha.
Oh, now you're telling me that your real daughter is pregnant?
Está a dizer-me que a sua verdadeira filha está grávida?
Well, if she's in that cabin with Murdoc, your daughter is in terrible danger.
Se ela estíver naquela cabana com o Murdoc, está a correr um grande perígo.
You accepted in front of all of us that she is your daughter.
Diante de todos nós, você reconheceu que ela é sua filha.
Look at that one over there. Is this your daughter?
Olha aquela ali.
That's right. That's your son and this is my daughter. Don't forget it.
Ou seja, esta é a minha filha e ele é o teu filho, não te esqueças
This is the, uh, opportunity that you wanted for your daughter?
Foi esta a oportunidade que querias para a tua filha?
So, uh, you couldn't talk to your own daughter, is that right?
Quer dizer que não conseguiu falar com a sua própria filha, certo?
Now that my daughter is on your team I want to make a few things clear.
Agora, que a minha filha está na equipa quero deixar umas coisas bem claras.
It is proof, my unfortunate friend... that your daughter has been corrupted... by the evil of a vampire.
É a prova, meu infeliz amigo, de que a sua filha foi corompida pelo mal de um vampiro.
Oh, I see. You're not happy that your daughter is going to be having a baby?
Não estás contente com o facto da tua filha ir ter um bebé?
Imagine, if you can, just for a moment... That she is your daughter.
Imaginem por instantes, se lhes for possível, que ela é a vossa filha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]