It's called the Çeviri Portekizce
2,240 parallel translation
He called to warn us on the ship's comm, but it seemed like we made it through fine.
Ele ligou a avisar-nos pelo comunicador da nave, mas parecia que tínhamos conseguido descer sem problemas.
It's called The Tin Soldier.
Chama-se "O Soldadinho de Chumbo".
- It's what they give a cop when initiated into a group called the Blue Templar.
- E o que dão a um policial quando ele entra para um grupo chamado Templário Azul.
The MoD is working on a new missile defence system, the Bruce-Partington Program, it's called.
O MDD está a trabalhar num novo sistema de defesa anti-mísseis, chamado "Programa Bruce-Partington".
It's called 40,000 kids watching you get your ass kicked on the Internet.
É quando 40.000 pessoas te vêem a levares na internet.
- Yeah, it's called the model u.N., and it's freaking awesome. - Yeah.
Chama-se "modelo da ONU" e é muito fixe!
It's called the Coin of Jahayla.
Isto chama-se moeda de Jahayla.
Turns out any time I called one of your known associates... whether it was Barry or your ma's home phone or even the Carlito... there was a major response at F.B.I. H.Q.
Acontece que quando ligo para qualquer dos meus amigos, seja o Barry, ou a casa da tua mãe, até mesmo para o Carlito, há uma intervenção na sede do FBI.
It's called the Caprice.
Chama-se Caprice.
It's a spy novel called The Parsifal Mosaic.
Uma romance de espionagem chamado "O mosaico de Parsifal".
It's actually been sitting in front of the post office. Lane called in sick this morning.
Lane ligou a dizer que estava doente.
Yeah, as long as it's not the somebody who called immigration, because hypothetically, she'd be burning in hell.
Sim, desde que não seja com o "alguém" que ligou para a imigração, porque hipoteticamente, essa pessoa estaria a arder no Inferno.
- That's what the doctor called it. - Watch your tone, Parker.
- Foi o que o médico lhe chamou.
The smaller volume is a detailed survey of East Anglia, the larger volume, a survey of the rest of the country - Great Domesday, it's called.
O volume menor é um estudo detalhado da East Anglia, o volume maior, um estudo do resto do país - O Grande Doomsday, assim o chamaram.
It's called "The Elephant in the Room."
De que é a história?
Yeah, it's called using the Internet.
Sim, chama-se usar a internet.
What's it like being called the world's first superhero?
Como é que é ser chamado de o primeiro superherói do mundo?
It's called the Judas.
É chamado "o Judas".
Oh, you know, the paper you wrote called Superman's Brother? It's being published.
Sabes o trabalho que fizeste chamado "O irmão do Super-homem"?
And it's called the master of all pranks.
"Mestre de todos as partidas".
It's called a Tilt test. It can tell us if you fainted before the accident.
É um exame que nos diz se desmaiou antes do acidente.
What's it called when they're all the same suit?
Como se chama quando todas são do mesmo naipe?
Why should the so-called "gods" first make such mixed creatures? What's the purpose of it?
Por que os chamados "deuses" criaram primeiro essas criaturas mistas?
shit! The village is called Azinhaga. And it's been in the same place since the birth of the nation.
A aldeia chama-se Azinhaga e está naquele lugar desde os alvores da nacionalidade.
Called majlis al jinn, or "meeting place of the jinn," it stretches more than 14 acres underground, and is one of the world's ten largest caves.
Chamado gênios Majlis al, ou "Ponto de encontro dos gênios", se estende por mais de 14 hectares subterrâneo, e é um das dez maiores cavernas do mundo.
It's a port called Saint-Jean-de-Luz on the Basque coast, on the border between France and Spain.
Há um porto que se chama Saint-Jean-de-Luz, na costa basca, na fronteira entre a França e a Espanha.
It's called the living off the land approach.
Chama-se viver no espaço exterior.
That edge of a black hole is called the "event horizon." It's the edge of time and space... at least, in the universe we know.
Aqui esta uma formula muito familiar... que é E = MC2 e nos diz algo sobre a criaçao do universo.
Some people have called it the New World Disorder and there's a lot of truth to that.
algumas pessoas têm chamado a new world disorder e há muita verdade nisso.
It's called The Breakfast of Champions.
Chama-se "O Pequeno-almoço dos Campeões".
It's a condition called dilated cardiomyopathy - an enlargement and weakening of the heart.
A doença chama-se cardiomiopatia dilatada e provoca o enfraquecimento do coração.
But a friend took me to the most amazing place the other day. It's called the Augusteum.
Mas uma amiga levou-me ao lugar mais fantástico um dia destes,
It's called the Belgian pretzel.
É o chamado "Êxtase Belga".
It's a chemical secreted by his own brain, oxytocin. It's often called "The love hormone."
É um químico segregado pelo seu cérebro, oxitocina, frequentemente chamada "a hormona do amor".
It's called the justice system, Kurlen.
Chama-se sistema de justiça, Kurlen.
I didn't make these. I can't remember what the fuck that's called, but it's got coconut in it.
Não fui eu que fiz estes, não me lembro do nome, mas acho que é coco e...
It's hard to say why exactly, but it's probably to do with the fact that I'm not called Arabella or Isabella or anything-bella.
É difícil de dizer o porquê exactamente, mas tem provavelmente a ver com o facto de que eu não me chamo de Arabella ou Isabella ou qualquer coisa-bella.
It's you who's called the sage.
Não é à toa que lhe chamam de "o Sábio".
Maybe it's in a rush to wipe out the aliens. That's why we were called back.
Talvez esteja com pressa de matar os alienígenas, foi por isso que nos chamou.
It's called misinformation in the intelligence community.
É chamado de anti informação, na Comunidade Informática.
It's called the Edwardian.
Chamam-lhe Edwardian.
It's called "The Most Incredible Vitamin In The World"
Chama-se "A Vitamina Mais Incrível do Mundo".
This is not a negotiation. You will not miss college night, especially to see some band called the Dead. It's the Grateful Dead, Dad.
Não tem discussão, não vais faltar à Noite da Faculdade, especialmente por uma banda chamada os Dead.
Okay, the fact that he called you first, put you on guard, it's almost like he wanted you to look for the bomb.
Ele disse que telefonou antes para adverti-lo É quase como que ele queira que voçê olha-se para a bomba.
It's too late for an extension. The bank's already called in your loan.
Já é tarde para aumentar o prazo os bancos já cancelaram o empréstimo.
Well, the battery's dead, plus the wiring is totally corroded, but I was able to save the SIM card, so if I can put it in someone else's phone, I might be able to find out who she called last, and they might be able to lead us to the killer.
A bateria acabou, além dos fios estarem corroídos, mas consegui salvar o chip, então se colocar no telemóvel de alguém, talvez possa descobrir a última ligação e isso, talvez, nos possa levar ao assassino.
Well, don't you think it's time we called the L.A.P.D.?
Não achas que devemos ligar para a polícia de LA?
It's called Guess The Presents.
- Chama "Adivinhe os Presentes".
It's called "the comfort zone" for a reason.
É chamado a "zona de conforto" por algum motivo.
That's the first time we've ever done that without having Sheldon tell us why it's called a toast.
Já notaram que é a primeira vez que fizemos isto sem ter de ouvir o Sheldon perguntar por que é um brinde?
Ooh. It's called the shining tree.
Chama-se A Árvore Brilhante.
it's called 789
it's called a 51
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
it's called a 51
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
these 760
theodore 193
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
them 588
there you are 4720
the world is yours 18
these 760
theodore 193
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
them 588
there you are 4720
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
thee 27
therapy 98
there's always hope 39
the times 79
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
thee 27
therapy 98
there's always hope 39
the times 79