English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's our turn

It's our turn Çeviri Portekizce

263 parallel translation
Forward, peasant folk, now it's our turn to hit the Germans!
Vamos, camponeses, carreguemos sobre os teutões!
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen. For this week begins Her Majesty's golden jubilee.
Assim, nesta gloriosa manhã de domingo neste solene ano de 1887 dirigimos o nosso pensamento para o modo de vida que é exemplificado por Victoria, a nossa amada rainha, pois esta semana tem início o jubileu de ouro de Sua Majestade.
It seems that our friend the burglar May turn out to be the Yorkshire strangler. If that's the case,
Parece que... o nosso amigo assaltante, pode ser afinal... o'estrangulador do Yorkshire'.
It's our duty to turn him in.
É nosso dever entregá-lo.
Now it's our turn to save him.
Não será justo de hoje lhe fazer o mesmo?
Joe is really pinned. It's our turn now.
O Joe está cercado.
Lieutenant, may I respectfully report that it's our turn -
Tenente, com todo o respeito, é a nossa vez.
Will the final test on the U.S.O.S. Seaview turn it into "Nelson's Folly" or will it be another triumph of a great man a great inventor who, despite his oddball reputation may yet emerge as the predominant scientific genius of our time?
será que o teste final ao Seaview fará dele "A loucura de Nelson"? Ou será outro triunfo dum grande homem, dum grande inventor, que, embora tenha fama de extravagante, acabará por ficar como o maior génio científico do nosso tempo?
Bruto, it's our turn!
Bruto, chegou a tua hora!
It's our turn now, Marlowe.
Agora é a nossa vez, Marlowe.
It's our turn now.
Agora é a nossa vez.
He has cut down Austria to size, it's going to be our turn next.
Depois de ter abatido a crista à Áustria, chegou a nossa vez.
Because it's our time to shine Yes, our turn in line
Porque é o nosso tempo para brilhar, sim... o nosso momento na vida...
Now it's our turn.
Agora é a nossa vez.
If we stay on schedule, my system will have these kids bedded down... in a half-hour, and it's our turn next.
Se seguirmos como vamos, estarão na cama em meia hora.
Now it's time for our music spot - and we turn the spotlight tonight - on the Rachel Toovey bicycle choir...
Agora está na hora do nosso espaço musical.
It's our turn now. We'll fight them.
Agora, é a nossa vez.
- Now it's our turn.
- Agora é a nossa vez.
So now it's the turn of our town
Agora é o momento para que nós ataquemos.
Now, now it's our turn.
Agora é a nossa vez.
Now it's our turn.
Agora, é a nossa vez.
It's our turn to give the orders now, Major Rogers, sir.
É a nossa vez de dar as ordens agora major Rogers, senhor.
All right, now it's our turn.
Muito bem. Agora, é a nossa vez.
Now it's our turn to help him.
Agora é a nossa vez de ajudá-lo.
Now it's our turn :
Agora é a nossa vez.
It's our turn from now on.
Hoje estamos na mó de cima.
The turf is ours by right because it's our turn.
O terreno é nosso por direito, porque agora é a nossa vez.
Now it's our turn :
Agora é nossa vez.
Our information is it's likely to turn into a hostile L.D.C. With a Cuban connection.
Segundo se diz, deve tornar-se num P.M.D. hostil, com ligação a Cuba.
Now it's her turn, after we have our fun with her.
Agora é a vez dela, mas só depois de nos divertirmos com ela.
- It's our turn...
- Agora é a nossa vez.
It's our generation's turn.
É a vez da nossa geração.
He's helped us out a lot of times... and now I think it's our turn let's help him out.
Já nos ajudou montes de vezes agora é a nossa vez.
I would far prefer to remain behind your shield, but it's now our turn to shield you from life's arrows so that your remaining years may be filled with ease.
Nada nos agradaria mais que permanecer atrás de vosso escudo. Mas agora é a nossa vez de vos proteger das adversidades desta vida.
We figure it's our turn now.
Agora é a nossa vez agora.
- Now it's our turn.
- Agora e a nossa vez.
It's our turn, they're calling us. recalling Fred Astaire e Ginger Rogers!
Somos nós. Chamam-nos. ... Eles regressam a nós através dos temas musicais... e alguns temas musicais trazem-nos à memória...
All right. It's our turn.
É a nossa vez.
Well, we've done our part. Now it's your turn.
Fizemos a nossa parte, agora é convosco.
- We've put our lives on hold, Jack, taking care of this kid... and now it's your turn.
Que raio devo fazer com ela? Colocámos nossas vidas em pausa, Jack, cuidando dessa miúda. E agora, é a tua vez.
Well, they had their fun, now it's our turn.
Eles divertiram-se, agora é a nossa vez.
It's our turn, sweetheart.
Nossa chance, querida.
Now it's our turn. - Yes.
Agora é a nossa vez.
It's our turn to have fun.
È a nossa vez de nos divertirmos.
- It's our turn.
- É a nossa vez.
Well, I think it's our turn now.
Bem, penso que agora é nossa vez.
Now it's our turn. We're gonna look after you.
É nossa vez de cuidar de você.
Let's swim out tonight, love, it's our turn to try.
Vamos nadar hoje, para longe, amor, Chegou a nossa vez de tentar.
It's our turn, baby.
É a nossa vez, querida.
Now, it's our turn.
Vá, lá. Eu sei, eu sei. É a nossa vez.
Foon, it's our turn.
Foon, é a nossa vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]