Turn your head Çeviri Portekizce
327 parallel translation
Turn your head a little more to the left, Dorian.
- Volta-te para a esquerda, Dorian.
George, don't let him turn your head.
George, não o deixes dar-te volta à cabeça.
Turn your head.
Vira a cabeça.
Turn your head towards the poster.
Vira a cabeça para o cartaz.
Turn your head and cough.
Vire a cabeça e tussa.
Turn your head this way.
Vire a cabeça para cá.
- Turn your head back.
- Vira a cabeça.
Turn your head and keep it there.
Vira a cabeça e mantém-na assim.
Stillwell, if you so much as turn your head toward those men, you'll be laying in the horse manure with your friends.
Stillwell, se fizer o menor sinal para estes homens, Irão terminar com os seus amigos.
Don't turn your head.
Não vire a cabeça.
- Don't turn your head!
- Hutch! - Não vires as cabeça
Shouldn't let Jacy turn your head.
Não deixes a Jacy dar-te a volta.
Turn your head the other way.
Virem as cabeças.
Arms out to the sides, palms up. Turn your head to the side.
Ponha os braços de lado, palmas das mãos para cima.
Turn your head the other way.
Virem a cabeça para o outro lado!
Turn your head.
Vire a cabeça.
Turn your head, Mike.
Vira a cabeça, Mike.
- Turn your head!
- Vira a cabeça!
And turn your head.
E vira a cabeça.
Turn your head ya'dummy!
Vira a cabeça, seu bobo!
This shit is so fine... it's going to turn your head inside out, upside down, in every which way.
Esta merda é tão boa Que vai virar-te a cabeça. De dentro para fora e vice-versa.
Dont you turn your head on me!
Não vire a cara!
Turn your head to one side.
Vire sua cabeça pro lado.
Don't turn your head.
Está tudo ok.
Don't turn us, turn your head.
Preston. Não nos vire, vire só a cabeça.
You don't like it, turn your head.
Se não gostas, vira a cabeça!
Richard, turn your head.
Richard, vire-se.
If you turn your head, you change course. Hear what I'm sayin'?
Se virares a cabeça, mudas de direcção.
- If stuff starts flying just turn your head.
Se as coisas começarem a voar vira a cabeça.
- Turn your head.
- Vire a cabeça.
Could you just turn your head?
Pode virar a cabeça?
Turn your head to the right for a second.
Vire a cabeça para a direita, por um instante.
Turn your head that way. Cough.
Vira a cabeça para esse lado, tossir...
There's a satellite hookup on that monitor. If you'll just turn your head slightly...
Há uma transmissão por satélite naquele ecrã, se virar um pouco a cabeça.
Turn from your place again, and I'II blow your head off.
Volte para seu lugar ou estouro seus miolos.
Turn your head.
Assim.
But the danger, especially with a price on your head... Exists only if, by an odd coincidence, somebody who'd been aboard my ship should turn up in New Orleans.
Mas o perigo, escpecialmente com a sua cabeça a prémio... existirá apenas, por uma estranha coincidência, se alguém que esteve no meu barco, aparecesse em New Orleans.
Brutus, you'll turn Casca's head with your flattery.
Brutus, darás volta à cabeça de Casca com essa tua lisonja.
If you don't mind, 99, I'd appreciate it if you'd turn your head.
Não vou continuar a tolerar disparates!
We're not supposed to have secrets from one another. If you don't turn your head, I'm not going to show it.
- Max, o raio laser!
Turn around and keep your hands high above your head, please.
Querei voltar-vos e manter as mãos levantadas.
Now, before I turn you in, you tell me about your operation, and you better tell me fast, before you lose your head.
Antes de enfrentar, me fale sobre o seu funcionamento. E faça rápido, antes De perder a cabeça.
Hands above your head and turn around.
Mãos na cabeça e vira-te.
A pace, a glance, a turn of the head, the flash of your throat as you breathe.
Um passo, um relance, um virar da cabeça, o brilho súbito da tua garganta quando respiras.
Throw down your weapons and put your hands on your head... or I'll turn you all into burning bushes!
Ponham as armas no chão e as mãos na cabeça ou serão transformados em arbustos em chamas!
I don't think even you with your abilities could ever turn this head of his.
Nem com todas as tuas capacidades... ias conseguir mudar-lhe a cabeça.
Get your hands behind your head! Turn around!
Põe as mãos atrás da cabeça.
Hands above your head and turn around.
Mãos atrás das costas e vira-te.
Lace your fingers above your head and turn around towards me real slow.
Cruza os dedos por cima da cabeça e volta-te para mim devagar.
Why don't you turn around and keep your hands on your head?
Porque não te viras e pões as tuas mãos na cabeça?
Get your hands on your head. Turn around.
Põe as mãos na cabeça E vira-te.
turn yourself in 42
your head 74
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
your head 74
head 675
heads 381
headquarters 78
headline 24
heading 58
headed 299
headache 92
headphones 22
headstrong 17
headmaster 111
heads up 574
heading home 29
head of security 36
headed your way 16
head out 16
head to toe 22
heads or tails 61
headlines 18
headmaster 111
heads up 574
heading home 29
head of security 36
headed your way 16
head out 16
head to toe 22
heads or tails 61
headlines 18
head up 61
head shot 21
head down 98
head back 19
headmistress 58
heading out 31
heading south 26
heading north 21
heads down 44
heading east 20
head shot 21
head down 98
head back 19
headmistress 58
heading out 31
heading south 26
heading north 21
heads down 44
heading east 20