Just for a minute Çeviri Portekizce
1,327 parallel translation
Just for a minute let's all do the bump
Só por um minutos vamos todos fazer o bump
- Okay. Just for a minute.
- Está bem, mas só um minuto.
Yeah, but just for a minute.
Sim, mas só por um minuto.
Captain, excuse us just for a minute.
Capitão Nixon, dê-nos licença.
Just for a minute.
Vai ser o máximo!
I'm going to leave you just for a minute.
Vou deixar-te só por um minuto.
Just for a minute, okay?
Só por um minuto, está bem?
Just for a minute.
Só por um minuto. - Eu tenho que ir.
- Jessica... - What? - Just for a minute.
Que foi?
Just for a minute.
É um minutinho.
- You want to join us? - Maybe just for a minute.
- Quer nos acompanhar?
Just for a minute.
É só um minuto.
And just for a minute, I believed him.
Por um minuto, acreditei nele.
Sure you don't want me to turn Belthazor loose on Cortez, just for a minute or two?
De certeza que não queres que eu atice o Belthazor ao Cortez, só por um minuto ou dois?
Can you just stop for a minute?
Podes parar um minuto?
It's just like a fingerprint... for your ears. catherine : Now, wait a minute.
É como uma impressão digital... das suas orelhas.
- Can I talk to you for just a minute?
- Podemos falar um minuto?
Allright, just for a minute.
Está bem, só por um minuto.
Maybe we could just go in for a minute.
Talvez possamos ir só um pouco.
All right, could you stop saying what you are with the words "fatty" and "pants" around it, and just let me process this for a minute?
Podes parar de dizer o que és sem as palavras gordo e manteiga? deixas-me processar isto tudo?
So if I could just come in for a minute
Então se eu poderia apenas entrar por um minuto
Could we come in for just a minute and talk to... we're a private organization.
Será que podemos entrar só por um minuto e falar... Somos uma organização privada.
I'll just rest here for a minute.
Vou descansar por uns momentos.
There's not a thing in this life that I wouldn't trade... just to go back for one minute
Dava tudo nesta vida
Can I borrow you for just a minute?
Dás-me só um minuto?
Could you just hold on for a minute. please?
Pode esperar um minuto, por favor?
Honey, why don't you just rest on the sofa for a minute?
Querido porque não descansas no sofá?
I just want to sit in it for a minute, all right?
É só entrar e sair, está bem?
Look, Joe, let's just discuss this for a minute, OK?
Ouve, Joe, vamos discutir a situação por um instante. Está bem?
In every possible way. Just come on outside with me for a minute.
De todas as possíveis.
So both of you, just leave us alone for one goddamn minute!
Portanto, deixem-nos a sós por um minuto!
Would you just let me think for a minute?
- Deixas-me pensar um momento? Podia partir já.
I'm just gonna go down to the water for a minute.
Vou só até à beira da água por um minuto.
- I just think you should know that... there are lots of prospects here for a talented p- - just give me a minute, would you, Simon? Thanks.
- Acho que devia saber que... há aqui imensas perspectivas para uma talentosa p...
Maybe we should just go upstairs for a minute.
Talvez devêssemos subir por um minuto.
Would you all mind excusing me for just a minute?
Podiam dar-me licença por um minuto?
Can I just talk to you for a minute?
Posso falar contigo um instante?
So what... all right... would you just shut up for a minute?
Podes... podes calar-te só por um minuto?
Can we just go calm here for a minute?
Será que nos podemos acalmar por um minuto?
Just stay cool for a minute, Lyle, OK?
Mantém-te calmo por um instante, Lyle, OK?
Could you hold on for just a minute?
Pode esperar um minuto?
Sweetheart, put her on just for a minute, okay? - She wants to talk to you.
Ela quer falar contigo.
No, wait, can you just listen for a minute?
Calma, você pode ouvir um segundo? Tou falando pra você.
God, I just closed my eyes for a minute.
Fechei os olhos só um minuto.
You just hang here for a minute and I'll be back.
Espera só um minuto, eu já volto.
Whoa, whoa, whoa. Maybe I just need to sit down for a minute.
Se calhar preciso de me sentar um pouco.
All right, let me just think for a minute.
Certo, deixem-me só pensar um minuto.
I just want to pop to your bathroom for a minute.
- É esta? Só quero ir lá num instante.
I'm just borrowing it for a minute, and letting him eat his meal, then I'll get it back.
É só por um bocadinho. Assim que ele acabar de comer, trago tudo.
I think it's time I explain what's really going on. But just stand by for a minute.
Acho que está na hora de eu explicar o que realmente se está a passar mas aguarde um instante.
Just stop it for a minute! Just one minute!
Pára por um momento!
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73