Just for an hour Çeviri Portekizce
260 parallel translation
Just for an hour, okay?
Uma hora apenas. Queres?
It's just for an hour.
- Apenas por uma hora.
Just for an hour. No more.
Só por uma hora, não mais.
Yeah, just for an hour.
- É, só por uma hora.
Just for an hour.
Só por uma hora.
- Just for an hour.
- Só por uma hora.
I found him such stimulating company. Could I borrow him again this afternoon? Just for an hour or so.
Achei-o um ouvinte tão estimulante que lho queria pedir emprestado esta tarde, por uma hora ou duas.
Not for just an hour
"Not for just an hour"
" Not for just an hour
"Not for just an hour"
Not for just an hour
" Nem só por uma hora.
In just about an hour, our gangs will start looking for trouble.
Em uma hora, nossos grupos começarão a causar problemas.
He won't be through for an hour They just started.
Só daqui a uma hora. Começaram agora mesmo.
I'll never forget just sitting there for an hour and a half with my hands in my lap.
Nunca me vou esquecer de ficar ali, com as mãos no colo.
- There's a train leaving for Milan in just about an hour.
- Há um trem para Melam em uma hora.
Well, I guess they'll just have to muddle through at the office without you for an hour.
Bem, acho que vão ter de aguentar-se no escritório sem ti por uma hora.
You can't just sit out back for an hour doing nothing!
Você não pode estar sentado sem fazer nada
I was there on Hanover Street for over an hour, just watching you.
Estive mais de uma hora em Hanover Street, apenas a observar-te.
It just goes on like that for an hour.
Continua assim durante uma hora.
The sun goes down and he sends for his foreman and he says to go pay off the workers starting with the ones he picked up just an hour ago and to pay everyone of them the same dollar a day.
Ao pôr do sol, disse ao seu capataz que fosse pagar aos trabalhadores. começando pelos contratados uma hora antes, dando a todos 1 dólar por dia.
Couldn't you stay awake with me for just an hour?
Não podiam ficar acordados comigo, só por uma hora?
That's what? An hour's drive just for a craving?
Uma hora a conduzir por um desejo?
Not an animal, really. Just a man who will fight to protect the rule of one car length for every 10 miles per hour of speed.
Um animal não, apenas um homem, que luta para proteger a regra de um carro por cada 16 kmlh.
If Daddy the dog is anything like Daddy the man, he'll just put a newspaper under his paw and lock himself in a tree for an hour.
Se o pai cão for parecido com o pai homem, mete um jornal debaixo da pata e tranca-se numa árvore durante uma hora.
I just sat on the chaise for half an hour.
Fiquei meia hora sentada na cadeira.
I thought today, since this is our first real session, we'd just go for an hour or two.
Pensei, que hoje, como é a nossa primeira sessão a sério, só demoraremos uma hora ou duas.
I'm just going out for about an hour.
Vou só sair por cerca de uma hora.
Councilman Levin just burned my ear for half an hour making me aware of what Jimmy Scanlon has done for this city.
O Vereador Levin atormentou-me durante meia hora para que não me esquecesse do que o Jimmy Scanlon fez por esta cidade.
Then we've to go and get a warrant, come back tomorrow and close you down for a whole day, instead of just your locker room for an hour.
Teria de arranjar um mandado, voltar amanhã e fechar isto por um dia, em vez de só fechar o balneário por uma hora.
And they wonder why those of us in our twenties... refuse to work an 80-hour week... just so we can afford to buy their BMWs... why we aren't interested... in the counterculture that they invented... as if we did not see them disembowel their revolution... for a pair of running shoes.
E eles perguntam-se porque é que aqueles que estão nos vintes... recusam-se a trabalhar 80 horas por semana... só para que possamos comprar-lhes os BMW's... Porque é que não estamos interessados... na cultura que eles inventaram... como se não vissemos a decadência da revolução deles... por um par de ténis.
I just reported for duty an hour...
Só entrei ao serviço há uma hora...
You trade off your life for what, 20 cents an hour just to keep them going?
Troca-se a vida por quanto, vinte cêntimos à hora, para manter esse alguém vivo?
I'd just placed the enzyme in the beaker when I got called away for about an hour.
Tinha acabado de pôr a enzima no balão quando me afastei por uma hora.
The film is just me in front of a brick wall for an hour and a half.
O filme sou só eu em frente duma parede de tijolo durante hora e meia.
I did everything I could to keep you alive for over an hour but your body just gave up.
Fiz tudo para o manter vivo, durante mais de uma hora, mas o seu corpo desistiu.
You're just going to wait for an hour... ... then ride a bus, then slepp on a subway- -
Vai ter de esperar uma hora, depois apanha um autocarro, e depois dorme no Metro...
I know you're recording but it would just be for an hour.
Eu sei que estás a gravar mas era só por uma hora.
The nights I just seat on that chair for an hour.
As noites em que eu ficava sentado nesta cadeira por uma hora.
Billy Ansel would insist that you're doing 50 miles an hour just like you've done it every morning for the pastfifteen years.
Billy Ansel vai insistir que ia a 80 km / h... como sempre fez todas as manhãs nos últimos 15 anos.
I just want to be naked with you for an hour... ... and pretend it never happened, and remember it forever.
Só quero estar nua consigo, durante uma hora, fingir que nunca aconteceu, mas lembrar-me para sempre.
So we just gotta fight these guys for an hour and a half, and you're in the clear, okay?
Se aguentarmos estes gajos até então, safas-te.
Just Filipino kids who worked their fingers bloody for 1 2 cents an hour.
Apenas a miúdos filipinos que trabalharam até à exaustão por 12 cêntimos à hora.
So just let it sit for a half an hour and soften up.
Então deixa-a meia hora cá fora para amolecer.
The desk just accidently I hid under for over an hour.
A secretária na qual me escondi por acidente por mais de uma hora.
I went into the kitchen and talked to Rosa for half an hour at most and when I went to see how he was I just thought he was asleep.
Fui para a cozinha conversar com a Rosa uma meia hora e quando voltei para ver como ele estava pensei que estivesse a dormir.
I just sat for an hour and a half.
Fiquei ali sentada uma hora e meia.
And after that, I just sort of space out for about an hour.
E depois disso, eu apenas, tipo, ando por lá durante uma hora.
If only you could bottle that unfettered state of mind that comes with being on foreign soil to just hold on to it even for a day, an evening an hour.
Se ao menos houvesse um meio de engarrafar esse estado de espírito livre que aparece em solo estrangeiro, para o agarrar, nem que fosse por um dia, uma noite, uma hora.
My office spent an hour talking to West Covina and the U.S. Attorney's Office trying to find out just who it is you're working for.
Passámos uma hora a falar com West Covina e a Procuradoria Geral tentando descobrir para quem é que trabalha afinal.
I just spent an hour getting reamed by the director and the Attorney General, no less, for that perception.
Passei uma hora ali dentro a ser massacrado pelo Director e pelo Procurador-Geral, por causa dessa ideia.
I just watched you guys for an hour and a half out there. And aside from Emma and Buddy here, I don't believe I saw one give-and-go.
Acabei de passar uma hora e meia a observar-vos, e além da Emma e aqui do Buddy, acho que não vi um único bom passe.
Would it be so bad if I just went home for an hour?
Seria muito mau se eu fosse a casa por apenas uma hora?
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just forget about it 73