English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ J ] / Just for a moment

Just for a moment Çeviri Portekizce

846 parallel translation
- Just for a moment.
- Por uns instantes.
Well, I mean, just for a moment.
Isto é, fique mais um pouco.
Would you mind excusing us, lieutenant, just for a moment?
Importa-se de nos desculpar, só por um momento, Tenente?
Lady, please, please, just for a moment. Come back.
Senhora, por favor, por favor, só por um momento.
I might just sit down just for a moment.
Talvez me possa sentar, apenas por um instante.
Just for a moment.
Só um momento.
- Just for a moment. I wouldn't disturb her. - I think I've talked to you all I want to.
Acho que não quero falar mais consigo.
Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but... don't you think you could pretend just for a moment that I'm a woman?
Olha, eu sei que estás a achar que é minha imaginação... mas será que não podes imaginar por um momento, que sou uma mulher?
Just for a moment.
Só por um momento.
Just for a moment to say good-bye.
Só quero despedir-me.
May I borrow that just for a moment?
Pode emprestar-me isso por um momento?
Just for a moment.
Só um instante.
Come, come in just for a moment... What happened?
Comprei há pouco este apartamento... venha, entre só um pouco...
And ever since that moment, I just felt... sorry for you.
E a partir daquele momento, eu comecei a sentir pena de ti.
Can you concentrate for just a moment?
- Não se consegue concentrar?
Just one guy who passed through your life for a moment.
Palavras! A vida é feia, suja.
Would you forgive me if i borrowed my husband for just a moment?
Me perdoarão se lhos roubo um momento?
Oh, just a moment though, I ought to give you a reason for fighting too.
Oh, dá-me apenas um momento, também te devo dar uma razão para lutares.
And yet I was willing to die if I could just hold onto it because for that one moment I had the feeling that....
E, no entanto, estava pronto para morrer se eu me agarrei a ele, porque... Durante esse tempo, eu senti que...
Now, this book I was telling you about the title has just slipped my memory for the moment. Well, it's about a mother, which is a nice idea, I think, don't you?
O livro de que estava a falar-lhe no momento, não me lembro do título é sobre uma mãe, o que é uma boa ideia, não acha?
These must be difficult times for you, I know. Please don't be diplomatic for just a moment.
Compreendo que não estejam agora, a proteger as minhas propriedades e todos os meus haveres na Polónia.
But just for a moment. lt's forgotten.
Mas foi só um momento. Está esquecido.
She just flew off the handle for a moment.
Ela só perdeu o controlo por um momento.
That moment's sleep was death to Becky's soul... just as it had been for Jack and Teddy... and Dan Kauffman and all the rest.
Esse instante marcou a morte da alma de Becky, tal como foi para Jack, Teddy, Dan Kauffman e outros.
- You can see her for just a moment.
- Pode vê-la por um momento.
- Nellie, please Nellie, stay for just a moment. - Emile, You know I can't stay.
E tenho de devolver o jeep.
Let's just talk for a moment.
Deixa-me falar contigo um pouco.
For, in just a moment, mr. Jackie rhoades, whose life has been given over to fighting adversaries, will find his most formidable opponent in a cheap hotel room that is, in reality, the outskirts of the twilight zone.
Daqui a uns momentos, o sr. Jackie Rhoades, cuja sua vida tem sido dedicada a lutar contra adversários, vai encontrar, o seu mais formidável adversário, num quarto barato de hotel que é, na realidade, o limite,
Let me just think for a moment.
Deixem-me pensar...
You're just waiting for the right moment.
Está apenas á espera do momento certo.
I'm not usually at a loss for words, but if you'll just... bear with me a moment, I think I might be able to explain.
É raro me faltarem palavras... mas se vocês... tiverem paciência, talvez eu possa explicar.
Let us assume for a moment... that this dot I have just drawn is a button.
Vamos supor, por um momento, que este ponto que acabei de desenhar é um botão.
IF YOU DON'T MIND, I'LL JUST SIT DOWN AND REST FOR A MOMENT,
Se não se importa, vou descansar agora um pouco.
- Just listen to me for a moment.
- Ouça-me apenas por um momento.
You know, at dinner, just for a moment,
Sabia?
I just don't happen to have a car for him at the moment.
Eu só não tenho um carro para ele no momento.
Just rest for a moment.
Descanse um pouco.
Interesting how they became visible for just a moment.
Curioso como se tornou visível só por um momento.
Let's assume, just for the moment, that you are a dishonest man.
Vamos supor, apenas para exemplo, que você é um homem desonesto.
Then I bandaged it, stepped in here for just a moment...
Depois, liguei-o, vim aqui só por um momento...
Would you just read this for a moment, Mr. Fine?
Pode ler isto rapidamente, Sr. Fine?
For a moment I worried, That would leave me here, just me.
Por um momento eu me preocupava, que iria me deixar aqui, só eu.
Hello, I noticed a slight look of anxiety cross your face for a moment just then, but you needn't worry
Reparei numa pequena expressão de ansiedade mesmo agora.
Well, the competitors will be off any moment, so let me just identify them for you.
Os concorrentes vão partir a qualquer momento, por isso, vou identificá-los.
You'll just have to wait for a moment.
Espera só um bocadinho.
But don't think for a moment that I wouldn't be just as pleased to turn in a report that you refused to go.
Mas não pense por um momento que eu não ficaria feliz de transpor no relatório que você se recusou a ir.
Yes, these fanatical fiends... under the leadership of the so-called Mao Tse-tung... had caught Miss Spume off guard for one brief but fatal moment... and destroyed her... just as they are ready to go anytime free men anywhere... waver in their defense of democracy.
Sim, esses demoníacos fanáticos... sob a liderança do chamado Mao Tse-tung... apanharam a menina Spume distraída por um breve, mas fatal, momento... e destruíram-na... mesmo quando estavam de saída os omnipresentes homens livres... movimentaram-se em defesa da democracia.
Just wait outside for a moment, would you, Officer?
Espera lá fora, se faz favor.
I'm just popping upstairs for a moment.
Vou lá acima num instante.
I just want to talk to her for a moment.
- Só quero dar-lhe uma palavrinha.
Can I just say here, chris, for one moment That I have a new theory about the brontosaurus?
Bem, se me permite dizer, Chris, só por um momento, que tenho uma nova teoria sobre o brontossauro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]