English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ L ] / Leave it here

Leave it here Çeviri Portekizce

869 parallel translation
I should take this with me... fight you for it if necessary. It's because I know you've no intention of using it on yourself... that I leave it here.
Mas sei que não será necessário, pois sei que não tem intenção de a usar em si mesmo, e, por isso, vou deixá-la aqui.
- You can leave it here.
- Pode deixar aqui.
I'll leave it here.
Vou deixá-lo aqui.
This suitcase. I could leave it here?
Posso deixar a minha mala aqui?
Leave it here.
- Deixe aqui que eu levo.
Let's leave it here.
Fico por aqui.
Shall I leave it here?
Posso deixar aqui?
They leave it here untouched, and you should do the same.
Deixam-na aqui intocável, e você deve fazer o mesmo.
- Leave it here.
- Deixa-o aqui.
I think you can leave it here.
Pode deixá-lo aqui.
I'll leave it here.
Eu deixarei esse aqui.
- You can leave it here.
- Pode deixá-lo aqui.
- I don't care. I'll leave it here
- Quero lá saber.
You got money to gamble, leave it here.
Tens dinheiro para jogar, deixa-o cá.
Leave it here.
Deixe isso aqui!
All right, I'll leave it here for you, then.
Bom, deixo aqui...
It makes a bell to ring But stays in the station here until time to leave.
Há soar o assobio mas se fica na estação até a hora de partir.
Sorry to drag you here like this, but I think it's the only way... if you want to leave tomorrow.
Lamento ter que o arrastar assim para aqui, mas acho que é a única maneira... se quer ir embora amanhã.
I'm sorry I've got to leave you here alone. But I told you what I've got to do, and I'm gonna do it.
Desculpe ter de deixá-la aqui sozinha, mas já lhe disse o que tinha de fazer e vou fazê-lo!
Is it true the custom here is to prepare the wedding chamber and to leave it open to all comers long before the wedding day?
É verdade que é costume local preparar a câmara nupcial e abrir para visitantes dias antes do casamento?
It's tough to leave here now.
É difícil sair daqui agora.
There's one down there, a Mr. Spenalzo... Hasn't got it yet. ... who doesn't belong here and has to leave.
Está lá um tal Sr. Spenalzo que não tinha nada que lá estar.
I won't leave it laying around here.
Não os deixarei por cá.
It says here, "Unless you leave town immedia..."
Diz aqui : "A menos que saia da cidade imediatamente..."
One day I'm going to leave it all, come here and become a farmer.
Um dia destes, deixo aquilo tudo, abalo para aqui e faço-me agricultor.
Now, when I leave here, no one has to know there's anything in it.
Quando eu sair daqui, ninguém precisa de saber que tem algo dentro.
- Will it be all right if I leave my bags in here?
- Algum problema em deixar aqui minha bagagem?
It would be easier if I did not have to witness his death. Help me leave here Walter.
Seria mais fácil se não visse a sua morte, ajude-me a sair daqui.
Sergeant Welch, who has rather an old-fashioned approach to criminal investigation... was thoughtful enough to leave this little mike here this afternoon... sowewere able to listen to the first part of it in the office downstairs.
Sargento Welch, que abordou investigação muito à moda antiga... e teve o cuidado de deixar aqui este pequeno microfone esta tarde... para assim podermos ouvir a primeira parte disto no escritório lá em baixo.
Hold it Colonel, you're not gonna leave him in command here.
Não o vai deixar a comandar isto aqui.
YOU WANT TO LEAVE IT- - JUST LEAVE THAT HERE.
Deixe o litro aqui.
You'd leave your own mother here if the rules called for it.
Até a sua mãe abandonaria, se tivesse de cingir-se pelas regras.
And he's not to leave the car until you've dumped him here at HQ, got it?
Ele só deve sair do carro aqui no quartel-general, percebido?
I just can't stand it! Get out of here! Leave us alone!
Pira-te e deixa-nos em paz!
Leave them here with some food and a couple of canteens, but no horses. If they make it, fine.
Deixe-os aqui, com comida e cantis, mas sem cavalos.
Anyway, I couldn't leave the jeep here. I've gotta get it back by —
Sim, isto é... é terrível.
Whatever you were paid to come here, we'll-we'll double it... if you'll leave right now.
Qualquer que seja o preço de vir aqui, nós dobramo-lo... se você sair agora.
It is better than you leave them here than be buried with them.
É melhor que as deixe, aqui se contam até os túmulos!
It may be necessary to leave troops here when we move up.
Pode ser necessário deixar as tropas aqui quando subirmos.
When I leave here, it will be good to know it is in the Mother House.
- Quando sair daqui, seria bom saber que isso fique na Casa Matriz.
There were things said here which cannot be forgotten... even in this royal assembly. Perhaps it will be better to leave the matter in our hands.
Melhor deixar o assunto em minhas mãos.
No one here can leave the city or enter it.
Ninguém pode sair nem entrar.
I say they ought to leave the windows open in here... so it won't be so stuffy, but they don't.
Digo-lhes para deixarem as janelas abertas, para não ficar abafado, mas não o fazem.
- Here's to Nevada, the "leave it" state.
- Um brinde ao Nevada, o estado do "deixa".
Leave him here. Makes it easier for me to work.
Deixem-no aqui, trabalho melhor assim.
Just leave this here war to the folks who'd want it.
É justo deixar a guerra para quem a quer.
We can't leave it here.
Isto não pode ficar aqui.
It'd be a pity to leave here without some sort of memento.
Seria uma pena partir e não levar uma recordação.
And, uh, if I don't leave here with it, I'm not gonna leave here without it.
E, se eu não sair daqui com ele também não saio sem ele.
Tell me. It won't leave here.
Fale-me da sua vida privada.
I leave it and I do everything that's here.
Deixo-o ficar e faço tudo o que há aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]