Like here Çeviri Portekizce
20,876 parallel translation
When I first came to L.A., I saw little to like here.
Quando vim para LA, havia pouca coisa de que gostasse.
They've ignored all attempts to communicate, but we do know, just like before, that the dropships contain reconnaissance teams sent here to gather more intel about us.
Ignoram qualquer tentativa de comunicação. Sabemos que, como antes, a nave contêm equipas para recolher mais informações.
It felt like, when these aliens got here, that finally something had happened I didn't cause, and maybe I could make up for everything I'd done to everybody, but I...
Quando estes alienígenas apareceram, pensei que eram qualquer coisa que não tinha causado, e talvez eu pudesse compensar tudo que fiz a todos, mas eu...
These men are here because government men like Kovar have taken everything from them.
Estes homens estão aqui porque governantes como Kovar lhes tiraram tudo.
Ok. That's either the way out of here, or we got to click our heels together 3 times and say, "There's no place like home."
Ou esta é a saída, ou cruzamos os dedos e rezamos.
Well, looks like right here, In, uh, culver city.
Bem, parece que foi mesmo aqui, em Culver City.
You been here, like, 20 seconds, Bel Air.
Estás aqui há 20 segundos, Bel Air.
Oh, Pride, you're here. That's so weird, I was just about to text you. And then you, like, appeared.
Que estranho, ia agora mandar-lhe um SMS e de repente, apareceu.
I'm not waiting here like a damsel.
Não vou ficar à espera como uma menina.
It's like three round trips from here to Tokyo.
É como fazer 3 viagens daqui até Tóquio.
I work here, so it's sort of like you're following me, if you think about it.
Trabalho aqui, então, parece que é você que me está a seguir, afinal.
Sounds like the counselor here has got a plan.
Parece que aqui o advogado tem um plano.
Looks like my ride's here.
Parece que a minha boleia chegou.
♪ Brought me here ♪ ♪ She would like to know ♪
O que me trouxe aqui Bem que ela gostaria de saber
As I'm sure you can appreciate, we're on a strict timeline here, and it's fools like you that are slowing us down.
Decerto têm a noção, que temos prazos pequenos. Parece que estão a abrandar-nos.
Look, I am here for a reason, and I want to stay here, but I'm not doing shit like we did the other day.
Olha, estou aqui por uma razão e quero ficar aqui, mas não vou fazer merdas como o que fizemos no outro dia.
She makes me feel like that... like it might all be okay. And when she's not here, I just feel so empty and awful, and...
E quando não está aqui, sinto-me tão vazio e tão mal, e pergunto-me, como é que uma pessoa pode fazer tudo isso?
I don't know if you like it, or if you even wear a veil when you get married here, but Sheila always used to love dressing up in it when she was a little girl, and...
Não sei se gostas, ou se sequer usam véu quando se casam aqui. A Sheila adorava usar isso quando era pequena e eu planeava dar-lho a ela.
And he was driving out of here like a man running from something.
Ele estava a sair daqui de carro, como se estivesse a fugir de alguma coisa.
What? Hold on, I-I-I feel like I'm missing something here.
Calma aí, sinto que perdi algo.
I don't know that I like living here anymore.
Não sei se ainda gosto de morar aqui.
That's the way folks around here like it.
É assim que as pessoas daqui gostam.
Sounds like she's here for something much bigger than that.
Parece estar aqui para algo muito maior do que isso.
What would you like to do while you're here?
O que quer fazer enquanto estiver cá?
That's why I like it down here.
É por isso que eu gosto aqui.
The body was dumped here to make it look like it was an accident.
O corpo foi deixado aqui para parecer um acidente.
This looks like a place he's visited many times, but it doesn't look like he lives here.
Parece que vinha muitas vezes, mas não parece que ele vivesse aqui.
He's probably with the bikini babes over at the fireworks show while we're running around here like a bunch of idiots in the woods.
Ele nem esteve por aqui. Deve estar com os borrachos de biquíni no espectáculo de fogos, enquanto estamos na mata, como um bando de idiotas.
Well, then why are you still playing around in here instead of researching like the rest of us?
Então porque não está a fazer pesquisas como nós?
Would you like to get out of here?
- Queres ir embora?
I've been working here half my life and I've never seen anything like it.
Já trabalhei aqui metade da minha vida e nunca vi nada igual.
Who's subject to the vote like everyone else here.
Que está sujeita à votação como todos os outros.
You want me here to put a bullet in your head if you end up like Kovacs.
Queres-me aqui para te colocar uma bala na cabeça, caso acabes como o Kovacs.
Look, you had me here to settle disputes like this.
Ouçam, vocês colocaram-me aqui para resolver disputas como esta.
If the stabbing happened here, like Henry said, there'd be some trace of it.
Se o esfaqueamento foi aqui, como o Henry disse, devia de haver sangue.
I like it here.
Eu gosto disto aqui.
And you don't have to like that he's working here, but it's what he needs to do.
E não precisa de gostar do facto de ele trabalhar aqui, mas isto é algo que ele precisa de fazer.
It seems like I was just here signing these for Jenny's last surgery.
Parece que ainda ontem estava a assinar os papéis da última cirurgia da Jenny.
Don't act like you're the only victim here.
Não ajas como se fosses aqui a única vítima.
I don't know, but they walked her out of here like some sort of criminal.
Não sei, mas sairam daqui como se ela fosse uma criminosa.
Like... When I first moved here, the way he's acting, I... I don't know.
Tipo... não sei.
Well, this one looks like it's been here forever, and this one looks like it's brand new.
Este parece estar aqui há uma eternidade e este parece novo.
Everything sounds like a metaphor in here, doesn't it?
Aqui soa tudo como uma metáfora, não é?
Well, we'd like to keep her here, but that would mean somehow extending the terms of her rendition.
Bem, gostávamos de mantê-la aqui, mas isso de alguma forma significa que temos de alongar os termos da rendição dela.
Jane and I are shut up in here like a harem.
Eu e a Jane estamos calados aqui, como num harém.
I need you here. It's not like you can go back to that shitty relationship.
Não vais voltar para a tua relação mesmo.
I just think you're fun and smart and she must really like you'cause she does not let a lot of people up here.
Eu acho-a divertida e esperta e ela deve gostar muito de si, porque ela não convida ninguém para vir até cá.
You have been through just as much as me, and here you are being someone's shoulder again. Well, I like being your shoulder.
Passaste por tanto quanto eu passei e cá estás tu a ser o ombro de alguém.
He was a big fan of that, but I could never get him to suckle on this, and then you waltz in here like the second coming of Old MacDonald and make it happen.
Ficou bem fã daquilo, mas nunca consegui fazê-lo chupar isto. E tu, todo confiante, como se fosses um segundo Velho McDonald, fizeste acontecer.
I ain't like the rest of these fools though. I'm just here to talk.
Eu não sou como aqueles idiotas, Mo.
It's dirty, I don't like it here!
Está sujo! Não gosto de estar aqui!
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20