My dear friends Çeviri Portekizce
157 parallel translation
I shall arrive in the coming days at Schloss Vogel, to meet with all of you in person, my dear friends...
Irei nos próximos dias para Vogelöd, para vos poder conhecer em pessoa, meus queridos amigos.
- My dear friends...
- Meus caros amigos...
But my dear friends...
Mas, meus caros amigos...
My dear friends...
Meus queridos amigos...
- My dear friends, that's what I've been trying to say all afternoon.
- Caros amigos, é o que tenho tentado dizer a tarde toda.
My dear friends, so kind of you to come.
Caros amigos, senhora e cavalheiro, que bom terem podido vir!
My dear friends, I am so sorry, I must be excused... but I have a slight touch of laryngitis.
Meus caros amigos, lamento muito, terão de me perdoar, mas estou com um pouco de laringite.
My dear friends... speaking as a jurist, may I say that even in our penal code... we have wisely provided a system of parole... and I have excellent reason to believe that the party whose name I, naturally, will not mention in this house has amply paid for her mistake.
Meus queridos amigos... falando como um jurista, posso dizer que sempre no nosso código penal... provemos sabiamente um sistema de códigos... e tenho excelentes razões para acreditar que a parte... Cujo nome eu, naturalmente, não vou mencionar nesta casa, tem pago amplamente pelo seu erro.
My dear friends, I beg you, with tears in my eyes because of the emotion I'm feeling right now let me be a salesman in your company.
E agora, colegas... Olhos úmidos pelo líquido cristalino vulgarmente conhecido como lágrimas. Estou à sua disposição...
My dear friends, I have lived a long life.
Meus caros amigos, vivi uma longa vida,
Oh, my dear friends.
Meus caros amigos.
The fact is, my dear friends, that you are not painters.
Na verdade, meus caros amigos, vocês não são pintores.
One of my dear friends sent me this.
Um dos meus queridos amigos enviou-me isto.
Oh, my dear friends, you were all so quiet up here.
- Boa noite. - Caros amigos... ficaram tão quietos aqui.
- Goodbye, my dear friends.
- Até logo, queridos amigos.
My friends, my dear friends! Your attention, please!
Queridos amigos, peço a vossa atenção, por favor.
My dear friends when I came to this country 54 years ago, I had nothing but the heritage of six generations of pretzel benders.
Meus caros amigos quando eu cheguei a este país, há 54 anos, não tinha nada a não ser uma herança de seis gerações de fabricantes de pretzels.
And now, my dear friends, I invite everybody inside the bar.
E agora, meus caros amigos, convido-vos todos a entrar no bar.
My dear friends
Caros amigos
My dear friends.
Meus caros amigos...
I could have released you in the Everglades and, my dear friends, you might have lived happily ever after.
Podia levar-vos aos Everglades e, meus amigos, viveriam felizes para sempre.
My dear friends you are now about to enter the nerve center to the entire Wonka factory.
Caros amigos... estão prestes a entrar no ponto nevrálgico... de toda a fábrica Wonka.
lnvention, my dear friends, is 93 % perspiration 6 % electricity 4 % evaporation and 2 % butterscotch ripple.
A invenção, caros amigos, é 93 % de transpiração... 6 % de electricidade... 4 % de evaporação... e 2 % de gelado de caramelo.
We are celebrating an ending, my dear friends.
Estamos a celebrar um final, meus queridos amigos.
And now, my dear friends, the entertainment is over.
E agora meus caros amigos, o divertimento acabou.
My dear friends... not much to look at, is she?
Meu caros amigos. Não é grande coisa para ser admirada, pois não?
My dear friends, your attention, please.
- Meus amigos, a atenção minuto, por favor.
My dear friends, you have come together in this church.... that the Lord may seal and strengthen your love.... in the presence of the church's minister and this community.
Meus queridos amigos, estão unidos nesta igreja... para que o Senhor possa selar e consolidar o vosso amor... na presença do pastor e desta comunidade.
My dear friends, welcome to Mad Man Mooney's hubcap heaven.
Caros amigos, bem vindos ao ceú dos carros do "Mad Man Mooney".
My dear friends, you have come together in this church... so that the Lord may seal and strengthen your love.
Meus caros amigos, estamos reunidos nesta igreja... para que o Senhor possa selar e fortalecer o vosso amor.
My dear friends, you are very curious But i'll tell you everything..
Estão muito curiosos, por isso vou-lhes explicar tudo direitinho...
Well, goodbye, my dear friends.
Adeus, meus queridos amigos.
My dear, dear friends.
Meus muito queridos amigos.
My few dear friends, I'm thrilled...
Meus queridos amigos, estou encantada...
Dear friends, I must confess something regarding my relationship with André Jurieu.
Amigos, tenho algo a dizer sobre as minhas relações com André.
Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition.
Amigos, tenho o prazer de apresentar a minha nova aquisição.
Goodbye, dear friends of mine My dancing troupe divine
Adeus, caras amigas Minhas divinais dançarinas
Our dear friends, 52 years ago in a little village in Brittany my beloved mother and father were married.
Queridos amigos, ha 52 anos num povoado da Gra-Bretanha, os meus queridos pais casaram-se.
You see, my dear little friends, here is where l'm really home.
Isto, queridas amigas, é o meu território.
Knew him? My dear fellow, we were the greatest friends.
Meu caro, éramos excelentes amigos.
My dear young friends, I know you're very tired.
Meus queridos jovens amigos, eu sei que vocês estão muito cansados.
A few thoughts, dear friends, before my bride joins me.
Algumas palavras, caros amigos, antes da minha noiva se juntar a mim.
My dear good friends.
Meus caros e bons amigos.
Dear friends. It's not only an honour but also a great joy to me to announce, on the occasion of this modest inauguration the engagement plans of Evelyne, the daughter of Mr. Crépin-Jaujard and my little Didier.
Caros amigos, é para mim uma honra, mas também uma grande alegria, poder anunciar durante esta inauguração o noivado da Evelyne, filha do Sr. Crépin-Jaujard,
Dear Didier, who's the son of my good friends, the De Tartas who've done, who've known who've understood, who've felt...
O pequeno Didier, filho dos meus caros amigos de Tartas... Pois que puderam, que souberam, que compreenderam, que sentiram...
And now, my dear, dear friends, before the police come and the audience gathers, you and your pretty baby must go.
E agora, meus caros amigos, antes de vir a polícia e se juntar aqui público, a senhora e o seu lindo bebé têm de ir.
And as for you, my dear friends,
Obrigada a todos.
My friends, dear Christine, for you, for all of us.
Meus amigos, cara Christine... para voces, para todos nós.
My dear young friends, there is a new air of optimism.
Meus caros amigos, há um novo ar de optimismo.
Oh, not for herself, poor dear but for you, my lion friends! Yes for you, my friends!
Não eram para ela, coitadinha, mas para vocês, amigos leões!
My dear co-citizens and friends, listen carefully, it concerns you...
Meus queridos concidadãos e amigos, isto diz-lhes respeito
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dear mr 32
my dear mrs 20
my dear child 71
dear friends 148
friends 2160
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friends of yours 55
my dear mrs 20
my dear child 71
dear friends 148
friends 2160
friendship 155
friends with benefits 24
friends forever 21
friends and family 37
friends of yours 55