My dear sister Çeviri Portekizce
109 parallel translation
And to my dear sister, Emily Scudamore... I bequeath an annuity of £ 1,000 for the duration of her lifetime.
E à minha querida irmã Emily Scudamore deixo uma anuidade de mil libras para toda a sua vida.
You're weak, my dear sister.
És fraca, minha querida irmã.
" My dear Sister Marie of Mercy, we are returning very soon.
" Minha querida Soror Mercedes... Em breve voltaremos.
Hello my dear sister-in-law.
Viva a senhora minha cunhada.
Yes, my dear sister.
Claro, minha irmã.
For my dear sister-in-law, who finally likes me and understands how things should be.
Para a minha cunhadazinha para a qual me tornei simpático que finalmente percebeu que assim devem ir as coisas.
Be quiet, my dear sister!
- Está calada, querida irmã!
My dear sister, don't let your regard for him make a fool of you.
Minha querida irmã, não deixe que a sua consideração por ele a faça de tola.
Good morning, my dear sister. Now I am your sister?
te desejo um bom dia minha querida irmã agora sou tua irmã?
We are unconvinced, my dear Sister
Não estamos convencidos, minha querida Irmã.
The Baron Laubardemont tells me you're ready to confess again, my dear Sister
O barão de Laubardemont deseja que a confesse outra vez, querida irmã.
Jenny, meet my dear sister, Laxmi.
Jenny, apresento-te a minha irmã querida, Laxmi.
Nature, my dear sister, has made nothing more lovely and I felt another man the moment I saw her.
A Natureza não criou ninguém mais amável, e apaixonei-me assim que a vi.
My dear sister. I pledge it!
Juro que sim, querida irmã!
My dear sister-in-law occasionally bestows on us simple bush people the fruits of her learning.
Minha cara cunhada ainda nos brinda com frutos dos seus aprendizados.
And politics, my dear sister, is where the power is.
E politica, cara irmã, é onde está o poder.
My dear sister-in-law, would you be making a pass at me?
Por favor, cunhada. Não vai dar um fora agora, hein?
Mary, my dear sister.
- Reparei que nunca o tentei até agora, Tai-Pan.
He seemed a trustworthy lad, and it came into my mind that he might for a short time impersonate my dear sister.
Pareceu-me um rapaz de confiança e lembrei-me que ele podia, durante um breve período de tempo, passar pela minha querida irmã.
It's my... My dear sister Ashton.
Foi a minha... querida irmã Ashton.
Once again, my dear sister is prone to understatement.
Mais uma vez, a minha querida irmã fica aquém dos factos.
- Sorry, my dear sister, but I'm here now.
- Sinto muito, minha querida irmã. Mas estou aqui agora.
When I die, my mother and father will be brought here... and in time... my dear sister, Florence, will join us as well.
Quando eu morrer, a minha mãe e o meu pai vão ser colocados aqui e, com o tempo, a minha querida irmã Florence irá juntar-se a nós.
My dear sister, you'll have much to tell your father...
Minha querida irmã, terá muito para contar ao seu pai...
My dear sister!
Querida cunhada!
Barbara is the daughter of my dear sister Margaret.
Barbara é a filha da minha querida irmã Margaret.
Fear it, Ophelia. Fear it, my dear sister.
Cuidado, Ofélia cuidado querida irmã.
- No, my dear sister.
- Não, querida irmã.
My dear sister, Morgaine..... is to be betrothed to King Uriens of North Wales.
Minha querida irmã, Morgana, ficará noiva... do rei Uriens da Gales do Norte!
You know, sometimes, my dear sister, I envy you your little country parsonage.
Sabes, por vezes, minha querida irmã, invejo o teu presbitério de terrinha.
- Like my dear sister.
- Como a minha querida irmã.
Your Majesty, my dear sister Mary, I humbly beseech you to remember your the last promise to me,
" Vossa Majestade, minha querida irmã Maria, suplico humildemente que recordes a última promessa feita para mim :
My dear sister, you have no idea what I've been through.
Minha querida irmã. Não fazes ideia daquilo por que passei.
It's very simple, dear. lt's my sister.
É muito simples. É a minha irmã.
My dear little sister!
Scarlett, minha irmãzinha!
My dear son... your sister only has you...
Meu querido filho... sua irmã só tem a você...
But Celie, my dear sweet sister we'll all be coming home once we work something out with U.S. Immigration.
Portanto, Celie, minha querida irmä... vamos todos regressar assim que consigamos algo com a Imigraçäo.
And it is more to be lamented, because there is reason to suppose, my dear Charlotte informs me, that this licentiousness of behaviour in your sister has proceeded from a faulty degree of indulgence, though I am inclined to think that her disposition
Há mais a lamentar, pois há razão para pensar, segundo me contou a minha querida Charlotte, que este comportamento devasso da parte da sua irmã provém de uma enorme indulgência. Sou levado a crer que o seu carácter é naturalmente mau.
"Dear God, my sister and I are nurses at a retirement home."
"Caro Deus, a minha irmã e eu trabalhamos num lar de idosos."
My dear, sweet sister.
Minha querida e doce irmã!
- She was my sister. She was very dear to me.
Ela era minha irmã e eu gostava muito dela.
Get out! My dear, sweet baby sister I'll have you know that at this precise moment my career is on a high note.
Minha querida irmãzinha... faço-te saber... que neste momento a minha carreira está num ponto bem alto.
My dear Baron. Meet the sister of the one they call Muad'Dib.
Meu caro Barão... conheça a irmã daquele a que chamam de Muad'dib.
My dear Baron. Meet the sister of the one they call Muad'dib.
Meu caro barão... conheça a irmã daquele que chamam de Muad'Dib.
Laura... my dear little sister.
Laura... minha querida irmã mais nova.
Math, my dear boy, is nothing more than the lesbian sister of biology.
A matemática não é nada mais que a irmã lésbica da biologia.
When a man has two sons and a rich spinster sister, he seldom gainsays her, my dear.
Eu... pensei que é melhor acompanhá-las em segurança de volta a casa... a...
I knew I shouldn't have listened to you and your dear sister, all that talk about having babies and how it would change my life.
Eu sei que não devia ter ouvido você e sua querida irmã, toda aquela conversa sobre bébés e a maneira como eles mudariam minha vida.
Give my love to my sister and try not to be a burden, dear.
Dá o meu amor à minha irmã e tenta não ser um fardo, querida.
Dear Seventeen... how can I tell if the super-cute boy in my class killed his own sister?
Cara Dezassete, como saber se um rapaz super giro da minha turma matou a irmã?
Dear Sister, I know you probably hate my guts by now and already believe that I must have died long ago in the wilderness.
Querida irmã, eu sei que a esta hora me deves odiar, e já acreditado que eu morri há bastante tempo na vida selvagem.
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear lady 50
my dear mother 17
my dear husband 20
my dearest 65
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dears 83
my dear children 17
my dear man 45
my dearest friend 17
my dear fellow 167
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dear mr 32
my dear mrs 20
my dear child 71
dear sister 43
sister 3420
sisters 294
sister mary 36
sister monica joan 71
sister jude 36
sister evangelina 33
my dear mrs 20
my dear child 71
dear sister 43
sister 3420
sisters 294
sister mary 36
sister monica joan 71
sister jude 36
sister evangelina 33