My dear fellow Çeviri Portekizce
195 parallel translation
Wonderful, my dear fellow.
Maravilhoso, meu caro amigo.
My dear fellow...
- Meu caro amigo...
My dear fellow, I beg your pardon.
Caro amigo, peço que me desculpes.
My dear fellow, this is one of the healthiest spots in Europe. The air, the breeze, the flowers.
Meu caro, este é um dos melhores lugares da Europa.
- It was yours, my dear fellow.
- Garanto-lhe que era seu.
My dear fellow the Morning Post doesn't obstruct justice or hide criminals.
Meu querido amigo, o Morning Post está sempre aonde a lei pode precisar dele.
My dear fellow, he broke jail.
Meu caro, ele fugiu da prisão.
But, my dear fellow, that was agreed, wasn't it?
Meu filho, houve um acordo!
How do you do, my dear fellow?
Como vai, amigo?
Oh, my dear fellow, in this country people poke their nose into everything.
Amigo, aqui as pessoas metem o nariz em tudo.
My dear fellow, that's rather a gloomy point of view.
- É um ponto de vista triste.
- What for? Why, my dear fellow!
- Ora, meu caro...
My dear fellow, how very nice to see you.
Caro amigo, que bom te ver.
It may have escaped your notice, my dear fellow but I am not an ordinary man.
Talvez você não tenha notado, mas eu não sou um homem comum.
- Yes? - Dinner, my dear fellow.
- Jantar, querido amigo.
Shall I tell you something, my dear fellow?
- Posso lhe dizer uma coisa, meu amigo?
- My dear fellow. - Elliott.
Caro amigo.
- Goodbye, my dear fellow. - Goodbye.
- Adeus, querido amigo.
My dear fellow, how very nice to see you.
Caro amigo, como bom vê-lo.
Don't be upset, my dear fellow.
Não fique chateado, querido amigo.
- Nor I, which proves, my dear fellow, how sadly we lag behind the times.
Nem eu. O que prova infelizmente como estamos desactualizados... pois ele está entre nós.
Where are they, my dear fellow?
Onde estão, companheiro?
My dear fellow, I'm the commander-in-chief.
- Você também? - Meu caro, eu sou o comandante supremo.
You must never forget this, my dear fellow.
Não esqueça de uma coisa, meu caro.
My dear fellow, the way that you flirt with Gwendolen... is perfectly disgraceful.
Meu amigo, a maneira como te atiraste à Gwendolen... foi uma desgraça.
My dear fellow, Gwendolen is my cousin... and before I allow you to marry her... you shall have to clear up this whole question of Cecily.
Meu querido amigo, Gwendolen é minha prima... e antes de eu te autorize a casares com ela... tens de esclarecer a questão da Cecily.
Oh, I suspected that, my dear fellow... just as I suspected you to be a Bunburyist.
Oh, eu já suspeitava isso, meu caro cavalheiro... tal como eu suspeitava que tu fosse Bunburyist.
My dear fellow... the truth isn't quite the sort of thing... one tells to a nice, sweet, refined girl.
Meu caro amigo... a verdade não é uma coisa... que se diga a uma querida e refinada rapariga.
Oh, my dear fellow, you forgot to pay the bill.
Oh, meu querido amigo, esqueceste-te de pagar a conta.
My dear fellow, all women become... like their mothers.
Meu querido amigo, todas as mulheres ficam... iguais às suas mães.
But it's hereditary, my dear fellow.
Mas é hereditário, meu caro amigo.
Good morning, my dear fellow.
Bom dia, meu caro companheiro.
My dear fellow, how ridiculous you are.
Meu caro companheiro, que ridículo que você é.
My dear fellow, we were hardly on speaking terms.
Meu caro rapaz, nós nessa altura não sabíamos falar.
Go easy. my dear fellow.
vai devagar. Meu caro amigo.
Bodalink, you're down there my dear fellow.
Bodalink, você fica mais abaixo.
Oh, my dear fellow, everybody knew you took that money.
Meu caro, todos sabem que você é que roubou o dinheiro.
My dear fellow, what are you in such a foul mood about?
Meu caro, porque é que está de mau humor?
No, my dear fellow, not in the middle of the day.
Não, não, meu caro amigo, não a meio do dia.
- My dear fellow...
- Meu caro amigo...
Come, come, my dear fellow, you must have an opinion.
Vamos, meu caro, você deve ter uma opinião.
- Oh, my dear fellow.
Meu caro amigo!
Knew him? My dear fellow, we were the greatest friends.
Meu caro, éramos excelentes amigos.
My dear fellow, don't be crass.
- Meu caro, não seja parvo.
Oh, my dear fellow, delighted. Take you around myself.
Encantado de o acompanhar.
My dear fellow, I don't want to appear uncooperative- -
Meu caro, nao quero parecer pouco cooperante...
But, my dear fellow, we don't need interpreters here.
Meu caro, nós não precisamos cá de intérpretes.
Fireworks, my dear fellow.
Fireworks, queridos amigos!
Have a drink, my dear fellow.
Tenha uma bebida, meu amigo.
A bird in the hand, my dear fellow.
Vale mais prevenir que remediar.
Oh, my dear fellow, don't worry about that beastly note.
Esqueça a mensagem.
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear cousin 20
my dear son 50
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dearest friend 17
my dear man 45
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dear girl 54
my dears 83
my dear children 17
my dearest friend 17
my dear man 45
my dear doctor 39
my dear chap 50
my dear sir 70
my dear boy 152
my dear mr 32
my dear mrs 20
my dear child 71
dear fellow 22
fellows 227
fellow 75
fellow citizens 25
my destiny 35
my death 30
my decision 26
my dear mrs 20
my dear child 71
dear fellow 22
fellows 227
fellow 75
fellow citizens 25
my destiny 35
my death 30
my decision 26