Not before Çeviri Portekizce
5,847 parallel translation
But not before That their? Sensory organs They were removed one by one.
Mas não antes... dos seus órgãos sensoriais serem removidos, um por um.
Likely if not before, certainly during.
Se não antes, é provável que durante.
Not before my sister.
Não antes da minha irmã.
But not before one of their own has fallen.
Mas não antes de um dos seus tombar.
I dropped him from Bro, but not before I sent one final angry "bro."
Deixei de ser "bro" dele, mas não antes de lhe enviar um último "bro" furioso.
- Not before I talk to her.
- Só depois de falar com ela.
Some escaped... but not before accomplishing their true goal :
Alguns fugiram, mas não antes de atingir o seu verdadeiro objetivo :
We knew the clock was ticking before Gaviria had to cave in to Escobar... but hopefully not before our unauthorized operation struck gold.
Sabíamos que o tempo se estava a esgotar e que Gaviria teria que ceder a Escobar, mas esperávamos que a nossa operação não autorizada desse frutos antes disso.
Not before we build our own jail.
Não antes de construirmos a nossa própria prisão.
Not before you give me what I need.
Não antes de me dares aquilo de que preciso.
Did you not see me in here five minutes before you went into the dock?
Não me viu aqui cinco minutos antes de ir para o banco dos réus?
There was a time not too long ago, when I saw my whole life stretched out before me.
Há algum tempo, quando vi toda a minha vida desfilada perante mim.
But not excusable, because once Bill got his people into the states, it was only a matter of time before he eliminated everyone who handled the paperwork.
Mas não as desculpar, porque assim que o Bill fizesse entrar esta gente no EUA, era apenas uma questão de tempo até que eliminasse todos os que tratavam da documentação.
She doing better, but still not good, so she's bad, but not good, but she's doing better than it was before.
Pensava teres dito que estava a melhorar. Está melhor, mas ainda não está bem. Está mal, mas não está bem, mas melhor do que isto foi antes.
" Do not discuss your life before.
Não discuta a sua vida anterior.
As I've said many times before it is not just my job to keep this town safe.
Assim como foi dito muitas vezes antes... Não é só o meu trabalho manter esta cidade segura.
Do not discuss your life before! Do not discuss your life before!
Não fales da tua vida anterior!
Not because it was my birthday. It wasn't, it was the day before.
Não porque era o meu aniversário, não era, foi no dia anterior.
Not at any point in the five days before that?
Nunca em qualquer momento, nos cinco dias antes daquilo.
It was in an old text that We have not seen before.
Estava num texto antigo que nunca vimos antes.
We can not bring new sheep before the sheds are disinfected.
Não podemos trazer mais ovelhas se não for feita a limpeza.
You're not the first person to have this happen to before they're ready.
Não és a primeira a quem isto aconteceu antes de estarem prontas.
It's not like I've never heard "no" before.
Não é como se nunca tivesse ouvido "não" antes.
We'd better ice that thing before it realizes... that a lot of these bulkheads are not water tight.
Era melhor congelar esta coisa antes que ela perceba... que muitas dessas paredes não são impermeáveis.
Not much more I remember before I blacked out.
Não me lembro de mais nada antes de me ter apagado.
As I said before some people are sure when they come, others are not.
Como disse anteriormente, algumas pessoas têm a certeza quando vêm, outras não.
It's not hard to believe that you've never been in the back of an ambulance before.
Não me custa acreditar que nunca andaste antes na parte de trás de uma ambulância.
But about 40 seconds before that something equally as important happened but not everybody saw it.
Mas, cerca de 40 segundos antes, aconteceu algo igualmente importante que nem toda a gente viu.
Love before the storm is not a decision. It's a decree.
O amor antes da tempestade não é uma escolha, é uma lei.
I've never been to the ocean before, not even in my memories.
Nunca naveguei. Nem nas minhas memórias.
There's something I have to tell you that I have not said before. It's important.
Ainda não vos disse uma coisa muito importante.
No one has ever made it out this far before, not on their own.
Nunca ninguém chegou tão longe, pelo menos sozinho.
You got away from me once before, but not again.
Já fugiste uma vez, mas, outra vez não.
And there's not too long before it takes you to track it back to the source!
Okay, e não falta muito até o conseguires rastrear até à sua fonte!
I was party to evidence that was not admissible before the court.
Eu tive conhecimento de provas que não foram admitidas pelo tribunal.
It'll take some time before they report these things to you and not me.
Vai demorar algum tempo até te contarem essas coisas a ti e não a mim.
I'm not supposed to leave you here alone but I mean, there's nothin'to steal so... if I'm not back before you leave just close the door and it'll lock on itself.
Não é suposto deixar-te aqui sozinha mas, quero dizer, não há nada para roubar. Então... se eu não voltar antes de te ires embora, fecha a porta, ela tranca-se sozinha.
Have you not learned from before when I slaughtered your people?
Não aprendeste nada desde que massacrei o teu povo?
With all due respect, ma'am, it's not as if you haven't done it before.
Com todo o respeito, minha senhora, não seria a primeira vez que o faria.
Then, her eyes regained their sheen and I noticed in her face a wild expression of fierce joy which I had not seen on her before.
E aí os seus olhos iluminaram-se. A sua cara adquiriu uma expressão de alegria feroz e selvagem, que até então eu desconhecia.
I'd never had a row with him before about anything... not really.
Costumava ouvir o meu pai dizer que não tinha problemas de bebida.
Since I've never set eyes on any of you before, the reason why I'm taped to this chair is not personal in nature, which makes this unfortunate chain of events... a business transaction?
Uma vez que nunca vos pus os olhos em cima antes, a razão pela qual estou atado a esta cadeira não é de natureza pessoal, o que faz com que esta infeliz cadeia de acontecimentos... seja uma transação comercial?
A man who discovers that his fucking fiancé is cheating on him six weeks before the god damn wedding, is probably not a guy you want to fuck with!
Um gajo que descobre que a noiva o anda a trair, seis semanas antes do maldito casamento, não é provavelmente o gajo com quem tu te queiras meter!
Why not finish off Youngdeung before Park finds out?
Porque não acabar com o Youngdeung antes que o Park descubra?
Look, I've hunted for a job before, and I may not have to, but I appreciate the warning.
Já procurei trabalho antes, e posso nem ter de o fazer, mas obrigado pelo aviso.
Nope, not there before, all right?
- Não, não estava ali antes.
What is a warrior before whom a beauty is not compelled to lower her gaze...
O que é um guerreiro diante de uma beleza que não é obrigado a abaixar o seu olhar?
What is a beauty before whom a warrior is not compelled to lower his sword?
O que é uma beleza diante de um guerreiro que não é obrigado a abaixar a sua espada?
It's definitely a fungus, but not one I've ever seen before.
É decididamente um fungo. Mas nunca vi nenhum assim.
It's not the same as before.
Não é como antes.
I am not looking for, nor do I long for a confrontation before the Colombian people.
Não busco nem desejo um confronto perante o povo colombiano.
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before i met you 48
before i go 103
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before i met you 48
before i go 103
before you start 24
before i leave 41
before we begin 97
before you were born 34
before we start 86
before your time 20
before it is too late 16
before it's too late 194
before we go 60
before that 401
before i leave 41
before we begin 97
before you were born 34
before we start 86
before your time 20
before it is too late 16
before it's too late 194
before we go 60
before that 401