Not until tomorrow Çeviri Portekizce
167 parallel translation
At least not until tomorrow night.
Pelo menos, nunca antes de amanhã à noite.
Not until tomorrow.
Aí saberei se ela ainda ama Ulisses.
- Not until tomorrow.
- Só amanhã.
Not until tomorrow.
Só amanhã.
Well, not until tomorrow.
Só amanhã.
- No, not until tomorrow.
- Não, só chego amanhã.
- Well, at least, not until tomorrow, when the morning edition comes out, and everyone reads that you're forcing families out on the streets.
- Bom, pelo menos, a partir de amanhã, quando a edição da manhã sair, e toda a gente tiver lido que você está a pôr famílias inteiras no meio da rua.
Mm. She's not due until tomorrow.
Esse só chega amanhã.
"Let it go until tomorrow." Not you, Charlie.
Não o Charlie.
Mr. Wiggam, will you please inform that woman... that this house does not become her property until tomorrow.
Mr. Wiggam, faz o favor de informar aquela mulher... que esta casa que foi nossa tantos anos, não será propriedade dela até amanhã.
Now, look, you're not sailing until tomorrow, so we can spend the evening together... and I'll tell you all about how I used to beat up my dad when I was a kid.
Agora, não vai navegar até amanhã, assim nós podemos passar juntos... Lhe contarei como meu pai me batia quando eu era menino.
I have to go out and will not be back until after sundown tomorrow.
Eu tenho que sair e só voltarei amanhã, depois do pôr do Sol.
Advise all officers who have not yet left for Rennes... ... to postpone their departure until tomorrow.
Avise todos os oficiais que ainda nao partiram para Rennes para adiarem a partida ate amanha.
I will not be consecrated archbishop until tomorrow. - I'm sorry.
Somente amanhã serei consagrado arcebispo.
You'll be happy to know General Tanz is not returning to duty until tomorrow. Oh, really?
Ficará feliz em saber que o General Tanz não voltará ao serviço até manhã.
That coffin should not have been occupied until tomorrow.
Esse caixão só devia ser ocupado amanhã.
- Lord bless ye, ain't no train. Not until milk job, 4 a.m. Tomorrow morning.
Agora só às 4 da manhã.
I'm not scheduled to leave until tomorrow morning.
Só viajo amanhã de manhã.
We are lucky, he is not leaving until tomorrow morning.
Tivemos sorte, ele só parte amanhã de manhã.
Maybe not even until tomorrow morning.
Ou talvez só amanhã de manhã.
Not that I have to play with him until tomorrow afternoon.
Nem que eu tenha que brincar com ele até amanhã à tarde.
We will not discuss this matter until tomorrow afternoon.
Voltaremos a falar sobre o caso amanhã à tarde.
I do not think this rhubarb will last until tomorrow.
Acho que esta couve murcha não aguenta até amanhã.
the officers who are to collect the airmen are not arriving from berlin until tomorrow.
Os oficiais que vão levar os aviadores só chegam de Berlim amanhã.
But we're not gonna let him out until noon tomorrow... at which time his precious oxygen will have been exhausted.
Mas não o deixaremos sair até o meio-dia de amanhã a cuja hora o seu prezado oxigênio já terá esgotado.
He's not gettin'back into town until tomorrow.
Ele não volta para a cidade até amanhã.
Sorry, but I am not allowed to reveal tomorrow's weather until tomorrow.
Lamento, mas só estou autorizada a revelar amanhã o tempo para amanhã.
Marker's not due until tomorrow, and that's what we're playin'for, isn't it?
A dívida vence amanhã. Por isso jogaremos, certo?
Because, you great buffoon, we want to live forever, not just until tomorrow.
Porque, sua bufona, queremos viver eternamente... e não só até amanhã.
I don't think you understand, your command does not start until 09 : 00 hours tomorrow morning.
Acho que você não entendeu. Seu comando começa amanhã às 9.
The housekeeper assured us you would not be here until tomorrow.
A empregada nos garantiu que você não estaria aqui até amanhã.
W-we're not supposed to slide until tomorrow.
Não é suposto deslizarmos senão amanhã.
He will not appear until tomorrow morning, at the earliest.
Não virá antes de amanhã de manhã, na melhor das hipóteses.
- and they're not leaving until tomorrow morning.
- Só irão embora amanhã. - Espere aí.
But it's not officially my birthday until tomorrow.
Mas só amanhã é que é oficialmente o meu aniversário.
I am not waiting for some handyman to check out the attic and I'm certainly not waiting until tomorrow.
Eu não vou estar à espera que um faz-tudo qualquer vá ver o que há no sótão e certamente também não vou estar à espera que amanheça.
So you're not leaving until tomorrow?
- Só vai embora amanhã?
No matter what happens to Terry Childers tomorrow, I'm not going to leave thisjob until I find out... what happened to that tape. - Good.
Aconteça o que acontecer ao Terry Childers amanhã não deixarei este caso sem descobrir o que aconteceu à cassete.
He may not make it until tomorrow.
Ele pode não sobreviver até amanhã.
If it's not a story until tomorrow morning, they'll have it tomorrow night.
Se amanhã de manhã não for notícia, será amanhã à noite.
I'll catch a plane in the morning and if you wouldn't mind not turning 70 until tomorrow, that'd be great.
Vou apanhar um avião de manhã e se não se importar de fazer 70 anos só amanhã, seria óptimo.
And until that happens we're not going to have sex tonight tomorrow night, or any other night
E até isso acontecer, não vamos fazer sexo esta noite, nem amanhã, nem noutra noite.
But my orders said you would not be arriving until tomorrow.
Mas as minhas ordens, diziam que o senhor só chegava amanhã.
Sweetheart, first of all we're not shooting the hooker scene until tomorrow.
Querida, primeiro só amanhã é que se filma a cena da prostituta.
We're not leaving until tomorrow.
Só vamos embora amanhã.
We had agreed not to publish this until tomorrow, Saturday!
Concordámos não publicar isto até amanhã. Sábado!
Tomorrow you'll start a program of studies which will not cease until you have become all that it is in you to become.
Amanhã irá começar um programa de estudos que não acabará até tornar-se tudo o que tiver que se tornar.
I'm supposed to take Jack to the doctor tomorrow morning for a checkup, but I'm organising a party for him, even though his birthday's not until next week.
Tenho de levar o Jack ao médico, amanhã, para o check-up anual. Mas estou a organizar uma festa surpresa, ainda que o aniversário ainda venha longe.
- It's not last-minute until tomorrow. - Come on, Bones.
- Só amanhã é que são de última hora.
I was not expecting you until tomorrow.
Mas só o esperava amanhã.
I don't know, I'm not gonna examine until tomorrow.
Só vou autopsiar amanhã.